<< 以赛亚书 45:24 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “人论我说,‘公义、能力,惟独在乎耶和华;人都必归向他。凡向他发怒的必至蒙羞。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “人论我说,‘公义、能力,惟独在乎耶和华。人必归向他,凡向他发怒的都必蒙羞。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “人论我说,‘公义、能力,惟独在乎耶和华。人必归向他,凡向他发怒的都必蒙羞。
  • 当代译本
    他们必说,‘只有耶和华那里才有公义和能力。’”向祂发怒的必在祂面前蒙羞。
  • 圣经新译本
    人论到我必说:‘只有在耶和华里面才有公义和能力’;向他发怒的,都必来到他面前,并且要蒙羞。
  • 中文标准译本
    人论到我,就说:‘公义、能力唯独在于耶和华!’”人必来到他那里;所有对他发怒的,都必蒙羞。
  • 新標點和合本
    人論我說,公義、能力,惟獨在乎耶和華;人都必歸向他。凡向他發怒的必至蒙羞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「人論我說,『公義、能力,惟獨在乎耶和華。人必歸向他,凡向他發怒的都必蒙羞。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「人論我說,『公義、能力,惟獨在乎耶和華。人必歸向他,凡向他發怒的都必蒙羞。
  • 當代譯本
    他們必說,『只有耶和華那裡才有公義和能力。』」向祂發怒的必在祂面前蒙羞。
  • 聖經新譯本
    人論到我必說:‘只有在耶和華裡面才有公義和能力’;向他發怒的,都必來到他面前,並且要蒙羞。
  • 呂振中譯本
    『人論到我都必說:義氣和能力惟在於永恆主;人都必回轉來歸向他;凡向他發怒的、必至於慚愧。
  • 中文標準譯本
    人論到我,就說:『公義、能力唯獨在於耶和華!』」人必來到他那裡;所有對他發怒的,都必蒙羞。
  • 文理和合譯本
    或曰、惟在耶和華、有義有力、人必詣之、凡怒之者、必蒙羞恥、
  • 文理委辦譯本
    曰我恃耶和華、仁義堪稱、膂力可得、凡人必詣主前、逆之者、必生愧怍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人必論我曰、惟主具有仁義全能、凡逆主者、必至慚愧、終必歸誠於主、凡逆主者必至慚愧終必歸誠於主或作凡人必詣主前逆主者必至慚愧
  • New International Version
    They will say of me,‘ In the Lord alone are deliverance and strength.’” All who have raged against him will come to him and be put to shame.
  • New International Reader's Version
    They will say,‘ The Lord is the only one who can save us. Only he can make us strong.’ ” All those who have been angry with the Lord will come to him. And they will be put to shame.
  • English Standard Version
    “ Only in the Lord, it shall be said of me, are righteousness and strength; to him shall come and be ashamed all who were incensed against him.
  • New Living Translation
    The people will declare,“ The Lord is the source of all my righteousness and strength.” And all who were angry with him will come to him and be ashamed.
  • Christian Standard Bible
    It will be said about me,‘ Righteousness and strength are found only in the LORD.’” All who are enraged against him will come to him and be put to shame.
  • New American Standard Bible
    They will say of Me,‘ Only in the Lord are righteousness and strength.’ People will come to Him, And all who were angry at Him will be put to shame.
  • New King James Version
    He shall say,‘ surely in the Lord I have righteousness and strength. To Him men shall come, And all shall be ashamed Who are incensed against Him.
  • American Standard Version
    Only in Jehovah, it is said of me, is righteousness and strength; even to him shall men come; and all they that were incensed against him shall be put to shame.
  • Holman Christian Standard Bible
    It will be said to Me: Righteousness and strength is only in the Lord.” All who are enraged against Him will come to Him and be put to shame.
  • King James Version
    Surely, shall[ one] say, in the LORD have I righteousness and strength:[ even] to him shall[ men] come; and all that are incensed against him shall be ashamed.
  • New English Translation
    they will say about me,“ Yes, the LORD is a powerful deliverer.”’” All who are angry at him will cower before him.
  • World English Bible
    They will say of me,‘ There is righteousness and strength only in Yahweh.’” Even to him will men come. All those who raged against him will be disappointed.

交叉引用

  • 以赛亚书 41:11
    “凡向你发怒的必都抱愧蒙羞;与你相争的必如无有,并要灭亡。 (cunps)
  • 约翰福音 12:32
    我若从地上被举起来,就要吸引万人来归我。” (cunps)
  • 撒迦利亚书 10:6
    “我要坚固犹大家,拯救约瑟家,要领他们归回。我要怜恤他们;他们必像未曾弃绝的一样,都因我是耶和华他们的神,我必应允他们的祷告。 (cunps)
  • 路加福音 13:17
    耶稣说这话,他的敌人都惭愧了;众人因他所行一切荣耀的事,就都欢喜了。 (cunps)
  • 哥林多前书 1:30
    但你们得在基督耶稣里是本乎神,神又使他成为我们的智慧、公义、圣洁、救赎。 (cunps)
  • 以赛亚书 44:8
    你们不要恐惧,也不要害怕。我岂不是从上古就说明指示你们吗?并且你们是我的见证!除我以外,岂有真神吗?诚然没有磐石,我不知道一个!” (cunps)
  • 耶利米书 33:16
    在那日子犹大必得救,耶路撒冷必安然居住,他的名必称为‘耶和华我们的义’。 (cunps)
  • 腓立比书 4:13
    我靠着那加给我力量的,凡事都能作。 (cunps)
  • 耶利米书 23:5-6
    耶和华说:“日子将到,我要给大卫兴起一个公义的苗裔;他必掌王权,行事有智慧,在地上施行公平和公义。在他的日子,犹大必得救,以色列也安然居住。他的名必称为‘耶和华我们的义’。” (cunps)
  • 以赛亚书 55:5
    你素不认识的国民,你也必召来;素不认识你的国民也必向你奔跑,都因耶和华你的神以色列的圣者,因为他已经荣耀你。” (cunps)
  • 诗篇 2:1-12
    外邦为什么争闹?万民为什么谋算虚妄的事?世上的君王一齐起来,臣宰一同商议,要敌挡耶和华并他的受膏者,说:“我们要挣开他们的捆绑,脱去他们的绳索。”那坐在天上的必发笑;主必嗤笑他们。那时,他要在怒中责备他们,在烈怒中惊吓他们,说:“我已经立我的君在锡安我的圣山上了。”受膏者说:“我要传圣旨。耶和华曾对我说:‘你是我的儿子,我今日生你。你求我,我就将列国赐你为基业,将地极赐你为田产。你必用铁杖打破他们;你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。’”现在,你们君王应当省悟!你们世上的审判官该受管教!当存畏惧侍奉耶和华,又当存战兢而快乐。当以嘴亲子,恐怕他发怒,你们便在道中灭亡,因为他的怒气快要发作。凡投靠他的,都是有福的。 (cunps)
  • 哥林多后书 5:21
    神使那无罪的,替我们成为罪,好叫我们在他里面成为神的义。 (cunps)
  • 以弗所书 6:10
    我还有末了的话:你们要靠着主,倚赖他的大能大力作刚强的人。 (cunps)
  • 以赛亚书 61:10
    我因耶和华大大欢喜;我的心靠神快乐。因他以拯救为衣给我穿上,以公义为袍给我披上,好像新郎戴上华冠,又像新妇佩戴妆饰。 (cunps)
  • 彼得后书 1:1
    作耶稣基督仆人和使徒的西门彼得写信给那因我们的神和救主耶稣基督之义、与我们同得一样宝贵信心的人。 (cunps)
  • 以赛亚书 60:9
    众海岛必等候我,首先是他施的船只,将你的众子连他们的金银从远方一同带来,都为耶和华你神的名,又为以色列的圣者,因为他已经荣耀了你。 (cunps)
  • 以赛亚书 26:4
    你们当倚靠耶和华直到永远,因为耶和华是永久的磐石。 (cunps)
  • 哥林多后书 12:9-10
    他对我说:“我的恩典够你用的,因为我的能力是在人的软弱上显得完全。”所以,我更喜欢夸自己的软弱,好叫基督的能力覆庇我。我为基督的缘故,就以软弱、凌辱、急难、逼迫、困苦为可喜乐的;因我什么时候软弱,什么时候就刚强了。 (cunps)
  • 歌罗西书 1:11
    照他荣耀的权能,得以在各样的力上加力,好叫你们凡事欢欢喜喜地忍耐宽容; (cunps)
  • 以赛亚书 54:17
    凡为攻击你造成的器械必不利用;凡在审判时兴起用舌攻击你的,你必定他为有罪。这是耶和华仆人的产业,是他们从我所得的义。这是耶和华说的。” (cunps)
  • 诗篇 110:2
    耶和华必使你从锡安伸出能力的杖来;你要在你仇敌中掌权。 (cunps)
  • 撒迦利亚书 10:12
    我必使他们倚靠我,得以坚固;一举一动必奉我的名。”这是耶和华说的。 (cunps)
  • 提摩太后书 4:17-18
    惟有主站在我旁边,加给我力量,使福音被我尽都传明,叫外邦人都听见;我也从狮子口里被救出来。主必救我脱离诸般的凶恶,也必救我进他的天国。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。 (cunps)
  • 以赛亚书 45:25
    以色列的后裔都必因耶和华得称为义,并要夸耀。’” (cunps)
  • 约翰福音 7:37
    节期的末日,就是最大之日,耶稣站着高声说:“人若渴了,可以到我这里来喝。 (cunps)
  • 马太福音 11:27-28
    一切所有的,都是我父交付我的;除了父,没有人知道子;除了子和子所愿意指示的,没有人知道父。凡劳苦担重担的人可以到我这里来,我就使你们得安息。 (cunps)
  • 诗篇 21:8-9
    你的手要搜出你的一切仇敌;你的右手要搜出那些恨你的人。你发怒的时候,要使他们如在炎热的火炉中。耶和华要在他的震怒中吞灭他们;那火要把他们烧尽了。 (cunps)
  • 路加福音 19:27
    至于我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了吧!’” (cunps)
  • 启示录 11:18
    外邦发怒,你的忿怒也临到了,审判死人的时候也到了;你的仆人众先知和众圣徒,凡敬畏你名的人,连大带小得赏赐的时候也到了;你败坏那些败坏世界之人的时候也就到了。” (cunps)
  • 启示录 22:17
    圣灵和新妇都说:“来!”听见的人也该说:“来!”口渴的人也当来;愿意的,都可以白白取生命的水喝。 (cunps)
  • 以弗所书 3:16
    求他按着他丰盛的荣耀,藉着他的灵,叫你们心里的力量刚强起来, (cunps)
  • 诗篇 72:9
    住在旷野的,必在他面前下拜;他的仇敌必要舔土。 (cunps)
  • 创世记 49:10
    圭必不离犹大,杖必不离他两脚之间,直等细罗来到,万民都必归顺。 (cunps)