<< 以賽亞書 45:11 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華-以色列的聖者,就是造以色列的如此說:「難道我孩子的未來,你們能質問我,我手的工作,你們可以吩咐我嗎?
  • 新标点和合本
    耶和华以色列的圣者,就是造就以色列的如此说:“将来的事,你们可以问我;至于我的众子,并我手的工作,你们可以求我命定。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华—以色列的圣者,就是造以色列的如此说:“难道我孩子的未来,你们能质问我,我手的工作,你们可以吩咐我吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华—以色列的圣者,就是造以色列的如此说:“难道我孩子的未来,你们能质问我,我手的工作,你们可以吩咐我吗?
  • 当代译本
    耶和华——以色列的圣者和创造主说:“你们就我子民将来的事质问我吗?你们发号施令要告诉我如何做吗?
  • 圣经新译本
    以色列的圣者,造以色列的主耶和华这样说:“你们可以问我将要来的事,关于我的众子和我手所作的,你们也可以吩咐我回答。
  • 中文标准译本
    以色列的圣者,以色列的塑造者耶和华如此说:“你们当问我即将来临的事!关于我的子民和我手的作为,难道你们要命令我吗?
  • 新標點和合本
    耶和華-以色列的聖者,就是造就以色列的如此說:將來的事,你們可以問我;至於我的眾子,並我手的工作,你們可以求我命定。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華-以色列的聖者,就是造以色列的如此說:「難道我孩子的未來,你們能質問我,我手的工作,你們可以吩咐我嗎?
  • 當代譯本
    耶和華——以色列的聖者和創造主說:「你們就我子民將來的事質問我嗎?你們發號施令要告訴我如何做嗎?
  • 聖經新譯本
    以色列的聖者,造以色列的主耶和華這樣說:“你們可以問我將要來的事,關於我的眾子和我手所作的,你們也可以吩咐我回答。
  • 呂振中譯本
    以色列之聖者,那塑造以色列的、永恆主這麼說:『關於我眾子的事、你們要詰問我麼?關於我手所作的、你們要統管我麼?
  • 中文標準譯本
    以色列的聖者,以色列的塑造者耶和華如此說:「你們當問我即將來臨的事!關於我的子民和我手的作為,難道你們要命令我嗎?
  • 文理和合譯本
    以色列之聖者耶和華、肇造以色列者曰、論及未來之事、爾豈能詰我乎、論及我子、暨我手所為者、爾豈能命我乎、
  • 文理委辦譯本
    肇造以色列邦之聖主、耶和華曰、予肇造斯民、莫非赤子、我所為、爾能詰我乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    甄陶以色列之主、即以色列之聖主如是云、爾曹可問我未來之事、至於我諸子、我手所造者、可聽我定命、或作論及未來之事爾可詰我乎至於我諸子我手所造者爾可命我乎
  • New International Version
    “ This is what the Lord says— the Holy One of Israel, and its Maker: Concerning things to come, do you question me about my children, or give me orders about the work of my hands?
  • New International Reader's Version
    The Lord is the Holy One of Israel. He made them. He says to them,“ Are you asking me about what will happen to my children? Are you telling me what I should do with what my hands have made?
  • English Standard Version
    Thus says the Lord, the Holy One of Israel, and the one who formed him:“ Ask me of things to come; will you command me concerning my children and the work of my hands?
  • New Living Translation
    This is what the Lord says— the Holy One of Israel and your Creator:“ Do you question what I do for my children? Do you give me orders about the work of my hands?
  • Christian Standard Bible
    This is what the LORD, the Holy One of Israel and its Maker, says:“ Ask me what is to happen to my sons, and instruct me about the work of my hands.
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord says, the Holy One of Israel and his Maker:“ Ask Me about the things to come concerning My sons, And you shall commit to Me the work of My hands.
  • New King James Version
    Thus says the Lord, The Holy One of Israel, and his Maker:“ Ask Me of things to come concerning My sons; And concerning the work of My hands, you command Me.
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah, the Holy One of Israel, and his Maker: Ask me of the things that are to come; concerning my sons, and concerning the work of my hands, command ye me.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what the Lord, the Holy One of Israel and its Maker, says:“ Ask Me what is to happen to My sons, and instruct Me about the work of My hands.
  • King James Version
    Thus saith the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the work of my hands command ye me.
  • New English Translation
    This is what the LORD says, the Holy One of Israel, the one who formed him, concerning things to come:“ How dare you question me about my children! How dare you tell me what to do with the work of my own hands!
  • World English Bible
    Yahweh, the Holy One of Israel and his Maker says:“ You ask me about the things that are to come, concerning my sons, and you command me concerning the work of my hands!

交叉引用

  • 以賽亞書 43:7
    就是凡稱為我名下的人,是我為自己的榮耀創造的,是我所塑造,所做成的。」
  • 馬可福音 11:24
    所以我告訴你們,凡你們禱告祈求的,無論是甚麼,只要信你們已經得着了,就為你們實現。
  • 以賽亞書 29:23
    當他的兒女看見我的手在他們當中所成就的事情,他們就必尊我的名為聖,尊雅各的聖者為聖,他們必敬畏以色列的神。
  • 以賽亞書 48:17
    耶和華-你的救贖主,以色列的聖者如此說:「我是耶和華-你的神,我教導你,使你得益處,指引你當走的路。
  • 約書亞記 10:12
    當耶和華將亞摩利人交給以色列人的那一日,約書亞向耶和華說話,在以色列人眼前說:「太陽啊,停在基遍;月亮啊,停在亞雅崙谷。」
  • 耶利米書 31:9
    他們要哭泣而來。我要照他們懇求的引導他們,使他們在河水旁行走正直的路,他們在其上必不致絆跌;因為我是以色列的父,以法蓮是我的長子。
  • 以賽亞書 60:21
    你的居民全是義人,永遠得地為業;他們是我栽的苗,是我手的工作,為了彰顯我的榮耀。
  • 耶利米書 33:3
    『你求告我,我就應允你,並將你所不知道、又大又隱密的事指示你。
  • 以弗所書 2:10
    我們是他所造之物,在基督耶穌裏創造的,為要使我們行善,就是神早已預備好要我們做的。
  • 以賽亞書 43:15
    我是耶和華-你們的聖者,是創造以色列的,是你們的君王。」
  • 以賽亞書 43:21
    這百姓是我為自己造的,為要述說我的美德。」
  • 以西結書 36:37
    「主耶和華如此說:我要回應以色列家的求問,成全他們,增添他們的人數,使他們多如羊羣。
  • 哥林多後書 6:18
    我要作你們的父,你們要作我的兒女。這是全能的主說的。」
  • 但以理書 2:18
    要他們祈求天上的神施憐憫,將這奧祕指明,免得但以理和他的同伴與巴比倫其餘的智慧人一同滅亡。
  • 以賽亞書 64:8
    但耶和華啊,現在你仍是我們的父!我們是泥,你是陶匠;我們都是你親手所造的。
  • 以西結書 39:7
    「我要在我的子民以色列中彰顯我的聖名,不容我的聖名再被褻瀆,列國就知道我-耶和華是以色列中的聖者。
  • 士師記 16:23
    非利士人的領袖聚集,要向他們的神明大袞獻大祭,並且慶祝,說:「我們的神明把我們的仇敵參孫交在我們手中了。」
  • 耶利米書 31:1
    耶和華說:「那時,我必作以色列各家的神,他們必作我的子民。」
  • 但以理書 9:2-3
    就是他在位第一年,我-但以理從書上得知,耶和華的話臨到耶利米先知,論耶路撒冷荒涼期滿的年數為七十年。我面向主神,禁食,披麻蒙灰,懇切禱告祈求。
  • 加拉太書 3:26-29
    其實,你們藉着信,在基督耶穌裏都成為神的兒女。你們凡受洗歸入基督的都披戴基督了:不再分猶太人或希臘人,不再分為奴的自主的,不再分男的女的,因為你們在基督耶穌裏都成為一了。既然你們屬於基督,你們就是亞伯拉罕的子孫,是照着應許承受產業的了。
  • 以賽亞書 19:25
    萬軍之耶和華必賜福給他們,說:「埃及-我的百姓,亞述-我手的工作,以色列-我的產業,都有福了!」
  • 以賽亞書 43:3
    因為我是耶和華-你的神,是以色列的聖者-你的救主;我使埃及作你的贖價,使古實和西巴代替你。
  • 耶利米書 3:19
    「我說,我多麼樂意把你列在兒女之中,賜給你美地,就是萬國中最美的產業。我說,你會以『我父啊』稱呼我,不再轉離而跟從我。
  • 何西阿書 1:10
    然而,以色列的人數必多如海沙,不可量,不可數。從前在甚麼地方對他們說「你們不是我的子民」,將來就在那裏稱他們為「永生神的兒子」。
  • 但以理書 9:24-27
    「為你百姓和你聖城,已經定了七十個七,要止住罪過,除淨罪惡,贖盡罪孽,引進永恆的公義,封住異象和預言,並膏至聖所。你當知道,當明白,從發出命令恢復並重建耶路撒冷,直到受膏的君出現,必有七個七和六十二個七。耶路撒冷城連街帶濠都必在艱難中恢復並重建。過了六十二個七,那受膏者被剪除,一無所有;必有一王的百姓來毀滅這城和聖所,它的結局必如洪水沖沒。必有戰爭,一直到末了,荒涼的事已經定了。在一七之期,他必與許多人堅立盟約;一七之半,他必使獻祭與供獻止息。那施行毀滅的可憎之物必立在聖殿裏,直到所定的結局傾倒在那行毀滅者的身上。」
  • 創世記 32:26
    那人說:「天快亮了,讓我走吧!」雅各說:「你不給我祝福,我就不讓你走。」
  • 何西阿書 12:4
    他與天使角力,並且得勝。他曾哀哭,懇求施恩。在伯特利遇見耶和華,耶和華在那裏吩咐我們,
  • 羅馬書 9:4-8
    他們是以色列人,那兒子的名分、榮耀、諸約、律法的頒佈、敬拜的禮儀、應許都是給他們的。列祖是他們的,基督按肉體說也是從他們出來的。願在萬有之上的神被稱頌,直到永遠。阿們!這不是說神的話落了空。因為從以色列生的不都是以色列人,也不因為是亞伯拉罕的後裔就都是他的兒女;惟獨「從以撒生的才要稱為你的後裔。」這就是說,肉身所生的兒女不是神的兒女,惟獨那應許的兒女才算是後裔。