<< 以賽亞書 45:11 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    以色列的聖者,造以色列的主耶和華這樣說:“你們可以問我將要來的事,關於我的眾子和我手所作的,你們也可以吩咐我回答。
  • 新标点和合本
    耶和华以色列的圣者,就是造就以色列的如此说:“将来的事,你们可以问我;至于我的众子,并我手的工作,你们可以求我命定。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华—以色列的圣者,就是造以色列的如此说:“难道我孩子的未来,你们能质问我,我手的工作,你们可以吩咐我吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华—以色列的圣者,就是造以色列的如此说:“难道我孩子的未来,你们能质问我,我手的工作,你们可以吩咐我吗?
  • 当代译本
    耶和华——以色列的圣者和创造主说:“你们就我子民将来的事质问我吗?你们发号施令要告诉我如何做吗?
  • 圣经新译本
    以色列的圣者,造以色列的主耶和华这样说:“你们可以问我将要来的事,关于我的众子和我手所作的,你们也可以吩咐我回答。
  • 中文标准译本
    以色列的圣者,以色列的塑造者耶和华如此说:“你们当问我即将来临的事!关于我的子民和我手的作为,难道你们要命令我吗?
  • 新標點和合本
    耶和華-以色列的聖者,就是造就以色列的如此說:將來的事,你們可以問我;至於我的眾子,並我手的工作,你們可以求我命定。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華-以色列的聖者,就是造以色列的如此說:「難道我孩子的未來,你們能質問我,我手的工作,你們可以吩咐我嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華-以色列的聖者,就是造以色列的如此說:「難道我孩子的未來,你們能質問我,我手的工作,你們可以吩咐我嗎?
  • 當代譯本
    耶和華——以色列的聖者和創造主說:「你們就我子民將來的事質問我嗎?你們發號施令要告訴我如何做嗎?
  • 呂振中譯本
    以色列之聖者,那塑造以色列的、永恆主這麼說:『關於我眾子的事、你們要詰問我麼?關於我手所作的、你們要統管我麼?
  • 中文標準譯本
    以色列的聖者,以色列的塑造者耶和華如此說:「你們當問我即將來臨的事!關於我的子民和我手的作為,難道你們要命令我嗎?
  • 文理和合譯本
    以色列之聖者耶和華、肇造以色列者曰、論及未來之事、爾豈能詰我乎、論及我子、暨我手所為者、爾豈能命我乎、
  • 文理委辦譯本
    肇造以色列邦之聖主、耶和華曰、予肇造斯民、莫非赤子、我所為、爾能詰我乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    甄陶以色列之主、即以色列之聖主如是云、爾曹可問我未來之事、至於我諸子、我手所造者、可聽我定命、或作論及未來之事爾可詰我乎至於我諸子我手所造者爾可命我乎
  • New International Version
    “ This is what the Lord says— the Holy One of Israel, and its Maker: Concerning things to come, do you question me about my children, or give me orders about the work of my hands?
  • New International Reader's Version
    The Lord is the Holy One of Israel. He made them. He says to them,“ Are you asking me about what will happen to my children? Are you telling me what I should do with what my hands have made?
  • English Standard Version
    Thus says the Lord, the Holy One of Israel, and the one who formed him:“ Ask me of things to come; will you command me concerning my children and the work of my hands?
  • New Living Translation
    This is what the Lord says— the Holy One of Israel and your Creator:“ Do you question what I do for my children? Do you give me orders about the work of my hands?
  • Christian Standard Bible
    This is what the LORD, the Holy One of Israel and its Maker, says:“ Ask me what is to happen to my sons, and instruct me about the work of my hands.
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord says, the Holy One of Israel and his Maker:“ Ask Me about the things to come concerning My sons, And you shall commit to Me the work of My hands.
  • New King James Version
    Thus says the Lord, The Holy One of Israel, and his Maker:“ Ask Me of things to come concerning My sons; And concerning the work of My hands, you command Me.
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah, the Holy One of Israel, and his Maker: Ask me of the things that are to come; concerning my sons, and concerning the work of my hands, command ye me.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what the Lord, the Holy One of Israel and its Maker, says:“ Ask Me what is to happen to My sons, and instruct Me about the work of My hands.
  • King James Version
    Thus saith the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the work of my hands command ye me.
  • New English Translation
    This is what the LORD says, the Holy One of Israel, the one who formed him, concerning things to come:“ How dare you question me about my children! How dare you tell me what to do with the work of my own hands!
  • World English Bible
    Yahweh, the Holy One of Israel and his Maker says:“ You ask me about the things that are to come, concerning my sons, and you command me concerning the work of my hands!

交叉引用

  • 以賽亞書 43:7
    就是所有按著我的名被召的人,是我為自己的榮耀創造的,是我所塑造,所作成的。”
  • 馬可福音 11:24
    所以我告訴你們,凡是你們禱告祈求的,只要相信能夠得到,就必得到。
  • 以賽亞書 29:23
    因為他看見了他的子孫在他中間,就是我手所作的。他們必尊我的名為聖,必尊雅各的聖者為聖,也必敬畏以色列的神。
  • 以賽亞書 48:17
    耶和華你的救贖主,以色列的聖者,這樣說:‘我是耶和華你的神,是教導你,使你得益處的,是在你當行的道路上引導你的。
  • 約書亞記 10:12
    那時,就是耶和華把亞摩利人交給以色列人的時候,約書亞在以色列人面前對耶和華說:“太陽啊,停在基遍;月亮啊,停在亞雅崙谷。”
  • 耶利米書 31:9
    我引導他們的時候,他們必哭著而來,並且向我乞恩懇求。我要使他們走在溪水旁,行在平直的路上,他們必不會絆跌;因為我是以色列的父親,以法蓮是我的長子。
  • 以賽亞書 60:21
    你的人民都必成為義人,永遠得地為業;他們是我栽種的嫩芽,我手所作的工作,使我得榮耀。
  • 耶利米書 33:3
    ‘你呼求我,我就應允你,並且把你所不知道的那些偉大奧祕的事告訴你。’
  • 以弗所書 2:10
    我們原是神所作成的,是在基督耶穌裡創造的,為的是要我們行各樣的善事,就是神預先所安排的。
  • 以賽亞書 43:15
    我就是耶和華,你們的聖者,是以色列的創造主、你們的王。”
  • 以賽亞書 43:21
    就是我為自己所造的子民,好使他們述說讚美我的話。
  • 以西結書 36:37
    “‘主耶和華這樣說:我還要讓以色列家求我為他們增加人數,多如羊群。
  • 哥林多後書 6:18
    “我要作你們的父親,你們要作我的兒女。這是全能的主說的。”
  • 但以理書 2:18
    要他們為這隱祕的事祈求天上的神憐憫,免得但以理和他的同伴與巴比倫其餘的智慧人一同滅亡。
  • 以賽亞書 64:8
    耶和華啊!現在你還是我們的父;我們不過是泥土,你才是陶匠;我們眾人都是你手所作的。
  • 以西結書 39:7
    “‘我要在我子民以色列中彰顯我的聖名,我必不再讓我的聖名被褻瀆;這樣,列國就知道我是耶和華,是以色列中的聖者。
  • 士師記 16:23
    非利士人的領袖聚集起來,要給他們的神大袞獻大祭,並且歡樂慶祝;他們說:“我們的神把我們的仇敵參孫交在我們手中了。”
  • 耶利米書 31:1
    “到那時,我必作以色列各家族的神,他們要作我的子民。”這是耶和華的宣告。
  • 但以理書 9:2-3
    就是他作王的第一年,我但以理從經書上留意到耶和華臨到耶利米先知的話,指出耶路撒冷荒廢的年數必滿七十年。於是我轉向主神,禁食,披麻蒙灰,藉祈禱和懇求尋求他。
  • 加拉太書 3:26-29
    你們因著信,在基督耶穌裡都作了神的兒子。你們所有受洗歸入基督的人,都是披戴基督的,並不分猶太人或希臘人,作奴僕的或自由人,男的或女的,因為你們在基督耶穌裡都成為一體了。如果你們屬於基督,就是亞伯拉罕的後裔,是按照應許承受產業的了。
  • 以賽亞書 19:25
    萬軍之耶和華賜福給他們,說:“我的子民埃及,我手的工程亞述,我的產業以色列,都是有福的!”
  • 以賽亞書 43:3
    因為我是耶和華你的神,是以色列的聖者,你的拯救者;我使埃及作你的贖價,使古實和示巴作你的替身。
  • 耶利米書 3:19
    “我說:‘我待你,像待兒女一樣,賜給你佳美之地,就是列國中最美好的產業;我以為你會稱我為父,不再離去不跟從我了。
  • 何西阿書 1:10
    “然而,以色列人的數目,必多如海邊的沙,量不盡,數不完。從前在甚麼地方對他們說:‘你們不是我的子民’,將來要在那裡對他們說:‘你們是永活的神的兒子。’
  • 但以理書 9:24-27
    “為你的同胞和你的聖城,已經定了七十個七,要結束過犯,終止罪惡,遮蓋罪孽,引進永義,封住異象和預言,並且膏抹至聖所(“至聖所”或譯:“至聖者”)。你要知道,也要明白,從發出命令恢復和重建耶路撒冷,直到受膏君的時候,必有七個七;又有六十二個七(“必有七個七;又有六十二個七”或譯:“必有七個七和六十二個七”),耶路撒冷連廣場和濠溝,都必重新建造起來;那是一段困苦的時期。六十二個七以後,受膏者必被剪除,一無所有(“一無所有”或譯:“不再存在”);那將要來的領袖的人民必毀滅這城和聖所。結局必像洪水而來;必有爭戰直到末了;荒涼的事已經定了。一七之內,他必和許多人堅立盟約;一七之半,他必使獻祭和供物終止;他必在殿裡(“殿裡”原文作“翼上”);設立那使地荒涼的可憎的像(“可憎的像”原文是複數),直到指定的結局傾倒在那造成荒涼的人身上。”
  • 創世記 32:26
    那人說:“天快亮了,讓我走吧。”雅各說:“如果你不給我祝福,我就不讓你走。”
  • 何西阿書 12:4
    他與天使角力,並且得勝;他哀哭,向他求恩。他在伯特利遇見神,神在那裡對他說話。
  • 羅馬書 9:4-8
    他們是以色列人:嗣子的名分、榮耀、眾約、律法、敬拜的禮儀和各樣的應許,都是他們的。蒙揀選的列祖也是他們的祖宗;按肉身來說,基督也是出自他們這一族。其實,他是在萬有之上,永遠受稱頌的神。阿們。當然,這不是說神的話落了空,因為出自以色列的,不都是以色列人;也不因為他們是亞伯拉罕的後裔,就都成為他的兒女,只有“以撒生的,才可以稱為你的後裔”,這就是說,肉身生的兒女並不是神的兒女,只有憑著應許生的兒女才算是後裔。