<< Isaiah 43:4 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Because you are precious in my eyes, and honored, and I love you, I give men in return for you, peoples in exchange for your life.
  • 新标点和合本
    因我看你为宝为尊;又因我爱你,所以我使人代替你,使列邦人替换你的生命。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因我看你为宝贝为尊贵;又因我爱你,所以使人代替你,使万民替换你的生命。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因我看你为宝贝为尊贵;又因我爱你,所以使人代替你,使万民替换你的生命。
  • 当代译本
    我珍视你,看重你,深爱你,所以我用他人代替你,用列邦交换你的生命。
  • 圣经新译本
    因为你在我眼中非常宝贵和贵重,所以我爱你;我使别人作你的替身,同别的民族交换你的性命。
  • 中文标准译本
    因为你在我眼中看为宝贵、视为尊贵,更因为我爱你,所以我牺牲别人替代你,牺牲万族替代你的性命。
  • 新標點和合本
    因我看你為寶為尊;又因我愛你,所以我使人代替你,使列邦人替換你的生命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因我看你為寶貝為尊貴;又因我愛你,所以使人代替你,使萬民替換你的生命。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因我看你為寶貝為尊貴;又因我愛你,所以使人代替你,使萬民替換你的生命。
  • 當代譯本
    我珍視你,看重你,深愛你,所以我用他人代替你,用列邦交換你的生命。
  • 聖經新譯本
    因為你在我眼中非常寶貴和貴重,所以我愛你;我使別人作你的替身,同別的民族交換你的性命。
  • 呂振中譯本
    你在我眼中被看為至寶,你受尊榮,而我愛你,因此我使沿海地帶代替你,使列國之民替換你的性命。
  • 中文標準譯本
    因為你在我眼中看為寶貴、視為尊貴,更因為我愛你,所以我犧牲別人替代你,犧牲萬族替代你的性命。
  • 文理和合譯本
    我視爾為寶為貴、眷愛爾、故以他人易爾、以列邦代爾生命、
  • 文理委辦譯本
    我視爾為寶、舉爾為尊、加爾以恩寵、因欲援爾生命、故使異邦鄰國敗亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因我視爾為寶、俾爾為尊、且眷愛爾、故使人易爾、使列民代爾、以救爾生命、
  • New International Version
    Since you are precious and honored in my sight, and because I love you, I will give people in exchange for you, nations in exchange for your life.
  • New International Reader's Version
    You are priceless to me. I love you and honor you. So I will trade other people for you. I will give up other nations to save your lives.
  • New Living Translation
    Others were given in exchange for you. I traded their lives for yours because you are precious to me. You are honored, and I love you.
  • Christian Standard Bible
    Because you are precious in my sight and honored, and I love you, I will give people in exchange for you and nations instead of your life.
  • New American Standard Bible
    Since you are precious in My sight, Since you are honored and I love you, I will give other people in your place and other nations in exchange for your life.
  • New King James Version
    Since you were precious in My sight, You have been honored, And I have loved you; Therefore I will give men for you, And people for your life.
  • American Standard Version
    Since thou hast been precious in my sight, and honorable, and I have loved thee; therefore will I give men in thy stead, and peoples instead of thy life.
  • Holman Christian Standard Bible
    Because you are precious in My sight and honored, and I love you, I will give people in exchange for you and nations instead of your life.
  • King James Version
    Since thou wast precious in my sight, thou hast been honourable, and I have loved thee: therefore will I give men for thee, and people for thy life.
  • New English Translation
    Since you are precious and special in my sight, and I love you, I will hand over people in place of you, nations in place of your life.
  • World English Bible
    Since you have been precious and honored in my sight, and I have loved you, therefore I will give people in your place, and nations instead of your life.

交叉引用

  • Exodus 19:5-6
    Now therefore, if you will indeed obey my voice and keep my covenant, you shall be my treasured possession among all peoples, for all the earth is mine;and you shall be to me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words that you shall speak to the people of Israel.”
  • Deuteronomy 32:9-14
    But the Lord’s portion is his people, Jacob his allotted heritage.“ He found him in a desert land, and in the howling waste of the wilderness; he encircled him, he cared for him, he kept him as the apple of his eye.Like an eagle that stirs up its nest, that flutters over its young, spreading out its wings, catching them, bearing them on its pinions,the Lord alone guided him, no foreign god was with him.He made him ride on the high places of the land, and he ate the produce of the field, and he suckled him with honey out of the rock, and oil out of the flinty rock.Curds from the herd, and milk from the flock, with fat of lambs, rams of Bashan and goats, with the very finest of the wheat— and you drank foaming wine made from the blood of the grape.
  • Revelation 3:9
    Behold, I will make those of the synagogue of Satan who say that they are Jews and are not, but lie— behold, I will make them come and bow down before your feet, and they will learn that I have loved you.
  • Deuteronomy 7:6-8
    “ For you are a people holy to the Lord your God. The Lord your God has chosen you to be a people for his treasured possession, out of all the peoples who are on the face of the earth.It was not because you were more in number than any other people that the Lord set his love on you and chose you, for you were the fewest of all peoples,but it is because the Lord loves you and is keeping the oath that he swore to your fathers, that the Lord has brought you out with a mighty hand and redeemed you from the house of slavery, from the hand of Pharaoh king of Egypt.
  • 1 Peter 2 9
    But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for his own possession, that you may proclaim the excellencies of him who called you out of darkness into his marvelous light.
  • 1 Peter 1 7
    so that the tested genuineness of your faith— more precious than gold that perishes though it is tested by fire— may be found to result in praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ.
  • Genesis 12:2
    And I will make of you a great nation, and I will bless you and make your name great, so that you will be a blessing.
  • Jeremiah 31:3
    the Lord appeared to him from far away. I have loved you with an everlasting love; therefore I have continued my faithfulness to you.
  • John 16:27
    for the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from God.
  • Psalms 135:4
    For the Lord has chosen Jacob for himself, Israel as his own possession.
  • John 17:23
    I in them and you in me, that they may become perfectly one, so that the world may know that you sent me and loved them even as you loved me.
  • Psalms 112:9
    He has distributed freely; he has given to the poor; his righteousness endures forever; his horn is exalted in honor.
  • Malachi 1:2
    “ I have loved you,” says the Lord. But you say,“ How have you loved us?”“ Is not Esau Jacob’s brother?” declares the Lord.“ Yet I have loved Jacob
  • Deuteronomy 26:18
    And the Lord has declared today that you are a people for his treasured possession, as he has promised you, and that you are to keep all his commandments,
  • Malachi 3:17
    “ They shall be mine, says the Lord of hosts, in the day when I make up my treasured possession, and I will spare them as a man spares his son who serves him.
  • John 5:44
    How can you believe, when you receive glory from one another and do not seek the glory that comes from the only God?
  • Isaiah 63:9
    In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them; in his love and in his pity he redeemed them; he lifted them up and carried them all the days of old.
  • Deuteronomy 14:2
    For you are a people holy to the Lord your God, and the Lord has chosen you to be a people for his treasured possession, out of all the peoples who are on the face of the earth.
  • John 17:26
    I made known to them your name, and I will continue to make it known, that the love with which you have loved me may be in them, and I in them.”
  • Hosea 11:1
    When Israel was a child, I loved him, and out of Egypt I called my son.
  • Titus 2:14
    who gave himself for us to redeem us from all lawlessness and to purify for himself a people for his own possession who are zealous for good works.