<< อิสยาห์ 42:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华必像勇士出去,必像战士激动热心,要喊叫,大声呐喊,要用大力攻击仇敌。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华必如勇士出征,如战士激起愤恨,他要喊叫,大声呐喊,击败他的敌人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华必如勇士出征,如战士激起愤恨,他要喊叫,大声呐喊,击败他的敌人。
  • 当代译本
    耶和华像出征的勇士,像斗志激昂的战士。祂必高呼吶喊,战胜仇敌。
  • 圣经新译本
    耶和华必像勇士出战,必像战士激动热心;他要呼喊,大声吶喊,要向仇敌显出自己的威猛。
  • 中文标准译本
    耶和华如同勇士出征,又像战士激起热心;他呼喊,大声呐喊,战胜仇敌。
  • 新標點和合本
    耶和華必像勇士出去,必像戰士激動熱心,要喊叫,大聲吶喊,要用大力攻擊仇敵。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華必如勇士出征,如戰士激起憤恨,他要喊叫,大聲吶喊,擊敗他的敵人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華必如勇士出征,如戰士激起憤恨,他要喊叫,大聲吶喊,擊敗他的敵人。
  • 當代譯本
    耶和華像出征的勇士,像鬥志激昂的戰士。祂必高呼吶喊,戰勝仇敵。
  • 聖經新譯本
    耶和華必像勇士出戰,必像戰士激動熱心;他要呼喊,大聲吶喊,要向仇敵顯出自己的威猛。
  • 呂振中譯本
    永恆主像勇士出戰,像戰士激動着熱心;他喊叫,他大聲吶喊,顯其勇力以攻仇敵。
  • 中文標準譯本
    耶和華如同勇士出征,又像戰士激起熱心;他呼喊,大聲呐喊,戰勝仇敵。
  • 文理和合譯本
    耶和華將出、有若力士、勇氣奮揚、有若戰士、喑嗚叱咤、奮力擊敵、
  • 文理委辦譯本
    耶和華將涖臨、有若武夫、厥氣奮揚、有若戰士、喑鳴叱咤、以克勁敵。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主將顯出、有若英雄、震怒發其熱心、有若戰士、暗鳴叱咤、奮力克敵、
  • New International Version
    The Lord will march out like a champion, like a warrior he will stir up his zeal; with a shout he will raise the battle cry and will triumph over his enemies.
  • New International Reader's Version
    The Lord will march out like a mighty warrior. He will stir up his anger like a soldier getting ready to fight. He will shout the battle cry. And he will win the battle over his enemies.
  • English Standard Version
    The Lord goes out like a mighty man, like a man of war he stirs up his zeal; he cries out, he shouts aloud, he shows himself mighty against his foes.
  • New Living Translation
    The Lord will march forth like a mighty hero; he will come out like a warrior, full of fury. He will shout his battle cry and crush all his enemies.
  • Christian Standard Bible
    The LORD advances like a warrior; he stirs up his zeal like a soldier. He shouts, he roars aloud, he prevails over his enemies.
  • New American Standard Bible
    The Lord will go out like a warrior, He will stir His zeal like a man of war. He will shout, indeed, He will raise a war cry. He will prevail against His enemies.
  • New King James Version
    The Lord shall go forth like a mighty man; He shall stir up His zeal like a man of war. He shall cry out, yes, shout aloud; He shall prevail against His enemies.
  • American Standard Version
    Jehovah will go forth as a mighty man; he will stir up his zeal like a man of war: he will cry, yea, he will shout aloud; he will do mightily against his enemies.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord advances like a warrior; He stirs up His zeal like a soldier. He shouts, He roars aloud, He prevails over His enemies.
  • King James Version
    The LORD shall go forth as a mighty man, he shall stir up jealousy like a man of war: he shall cry, yea, roar; he shall prevail against his enemies.
  • New English Translation
    The LORD emerges like a hero, like a warrior he inspires himself for battle; he shouts, yes, he yells, he shows his enemies his power.
  • World English Bible
    Yahweh will go out like a mighty man. He will stir up zeal like a man of war. He will raise a war cry. Yes, he will shout aloud. He will triumph over his enemies.

交叉引用

  • อิสยาห์ 59:16-19
    He saw that there was no one, he was appalled that there was no one to intervene; so his own arm achieved salvation for him, and his own righteousness sustained him.He put on righteousness as his breastplate, and the helmet of salvation on his head; he put on the garments of vengeance and wrapped himself in zeal as in a cloak.According to what they have done, so will he repay wrath to his enemies and retribution to his foes; he will repay the islands their due.From the west, people will fear the name of the Lord, and from the rising of the sun, they will revere his glory. For he will come like a pent-up flood that the breath of the Lord drives along. (niv)
  • สดุดี 78:65
    Then the Lord awoke as from sleep, as a warrior wakes from the stupor of wine. (niv)
  • เศฟันยาห์ 3:8
    Therefore wait for me,” declares the Lord,“ for the day I will stand up to testify. I have decided to assemble the nations, to gather the kingdoms and to pour out my wrath on them— all my fierce anger. The whole world will be consumed by the fire of my jealous anger. (niv)
  • อพยพ 15:1-3
    Then Moses and the Israelites sang this song to the Lord:“ I will sing to the Lord, for he is highly exalted. Both horse and driver he has hurled into the sea.“ The Lord is my strength and my defense; he has become my salvation. He is my God, and I will praise him, my father’s God, and I will exalt him.The Lord is a warrior; the Lord is his name. (niv)
  • เศฟันยาห์ 1:18
    Neither their silver nor their gold will be able to save them on the day of the Lord’s wrath.” In the fire of his jealousy the whole earth will be consumed, for he will make a sudden end of all who live on the earth. (niv)
  • เยเรมีย์ 25:30
    “ Now prophesy all these words against them and say to them:“‘ The Lord will roar from on high; he will thunder from his holy dwelling and roar mightily against his land. He will shout like those who tread the grapes, shout against all who live on the earth. (niv)
  • อาโมส 1:2
    He said:“ The Lord roars from Zion and thunders from Jerusalem; the pastures of the shepherds dry up, and the top of Carmel withers.” (niv)
  • อิสยาห์ 26:11
    Lord, your hand is lifted high, but they do not see it. Let them see your zeal for your people and be put to shame; let the fire reserved for your enemies consume them. (niv)
  • โฮเชยา 11:10
    They will follow the Lord; he will roar like a lion. When he roars, his children will come trembling from the west. (niv)
  • สดุดี 110:5-6
    The Lord is at your right hand; he will crush kings on the day of his wrath.He will judge the nations, heaping up the dead and crushing the rulers of the whole earth. (niv)
  • นาฮูม 1:2
    The Lord is a jealous and avenging God; the Lord takes vengeance and is filled with wrath. The Lord takes vengeance on his foes and vents his wrath against his enemies. (niv)
  • โยเอล 3:16
    The Lord will roar from Zion and thunder from Jerusalem; the earth and the heavens will tremble. But the Lord will be a refuge for his people, a stronghold for the people of Israel. (niv)
  • อิสยาห์ 63:1-4
    Who is this coming from Edom, from Bozrah, with his garments stained crimson? Who is this, robed in splendor, striding forward in the greatness of his strength?“ It is I, proclaiming victory, mighty to save.”Why are your garments red, like those of one treading the winepress?“ I have trodden the winepress alone; from the nations no one was with me. I trampled them in my anger and trod them down in my wrath; their blood spattered my garments, and I stained all my clothing.It was for me the day of vengeance; the year for me to redeem had come. (niv)
  • อิสยาห์ 31:4
    This is what the Lord says to me:“ As a lion growls, a great lion over its prey— and though a whole band of shepherds is called together against it, it is not frightened by their shouts or disturbed by their clamor— so the Lord Almighty will come down to do battle on Mount Zion and on its heights. (niv)
  • อิสยาห์ 9:7
    Of the greatness of his government and peace there will be no end. He will reign on David’s throne and over his kingdom, establishing and upholding it with justice and righteousness from that time on and forever. The zeal of the Lord Almighty will accomplish this. (niv)
  • สดุดี 118:16
    The Lord’s right hand is lifted high; the Lord’s right hand has done mighty things!” (niv)
  • อิสยาห์ 66:14
    When you see this, your heart will rejoice and you will flourish like grass; the hand of the Lord will be made known to his servants, but his fury will be shown to his foes. (niv)