<< Y-sai 41 12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    与你争竞的,你要找他们也找不着;与你争战的必如无有,成为虚无。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    与你争斗的,你要寻找他们,却遍寻不着;与你争战的必如无有,成为虚无。
  • 和合本2010(神版-简体)
    与你争斗的,你要寻找他们,却遍寻不着;与你争战的必如无有,成为虚无。
  • 当代译本
    你寻找与你相争的人,却找不到;与你争战的人必归于无有。
  • 圣经新译本
    与你争竞的人,你要寻找他们,却找不着;与你交战的人,都必如同无有,好像虚无。
  • 中文标准译本
    与你争斗的,你寻找他们,却找不到;与你交战的,都如同无有,如同虚无。
  • 新標點和合本
    與你爭競的,你要找他們也找不着;與你爭戰的必如無有,成為虛無。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    與你爭鬥的,你要尋找他們,卻遍尋不着;與你爭戰的必如無有,成為虛無。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    與你爭鬥的,你要尋找他們,卻遍尋不着;與你爭戰的必如無有,成為虛無。
  • 當代譯本
    你尋找與你相爭的人,卻找不到;與你爭戰的人必歸於無有。
  • 聖經新譯本
    與你爭競的人,你要尋找他們,卻找不著;與你交戰的人,都必如同無有,好像虛無。
  • 呂振中譯本
    那些跟你爭競的人你就尋找他們,也找不着;那些跟你爭戰的人都必如同無有,如同虛無。
  • 中文標準譯本
    與你爭鬥的,你尋找他們,卻找不到;與你交戰的,都如同無有,如同虛無。
  • 文理和合譯本
    攻爾者、爾將尋而弗得、鬥爾者、必歸烏有、
  • 文理委辦譯本
    凡與爾戰、必歸烏有、欲見無從。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    與爾戰者、爾尋之不見、攻爾者、必歸於無有、成為虛無、
  • New International Version
    Though you search for your enemies, you will not find them. Those who wage war against you will be as nothing at all.
  • New International Reader's Version
    You might search for your enemies. But you will not find them. Those who go to war against you will completely disappear.
  • English Standard Version
    You shall seek those who contend with you, but you shall not find them; those who war against you shall be as nothing at all.
  • New Living Translation
    You will look in vain for those who tried to conquer you. Those who attack you will come to nothing.
  • Christian Standard Bible
    You will look for those who contend with you, but you will not find them. Those who war against you will become absolutely nothing.
  • New American Standard Bible
    You will seek those who quarrel with you, but will not find them, Those who war with you will be as nothing and non existent.
  • New King James Version
    You shall seek them and not find them— Those who contended with you. Those who war against you Shall be as nothing, As a nonexistent thing.
  • American Standard Version
    Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contend with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.
  • Holman Christian Standard Bible
    You will look for those who contend with you, but you will not find them. Those who war against you will become absolutely nothing.
  • King James Version
    Thou shalt seek them, and shalt not find them,[ even] them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.
  • New English Translation
    When you will look for your opponents, you will not find them; your enemies will be reduced to absolutely nothing.
  • World English Bible
    You will seek them, and won’t find them, even those who contend with you. Those who war against you will be as nothing, as a non- existent thing.

交叉引用

  • Thi Thiên 37 35-Thi Thiên 37 36
    I have seen a wicked and ruthless man flourishing like a luxuriant native tree,but he soon passed away and was no more; though I looked for him, he could not be found. (niv)
  • Gióp 20:7-9
    he will perish forever, like his own dung; those who have seen him will say,‘ Where is he?’Like a dream he flies away, no more to be found, banished like a vision of the night.The eye that saw him will not see him again; his place will look on him no more. (niv)
  • Y-sai 17 14
    In the evening, sudden terror! Before the morning, they are gone! This is the portion of those who loot us, the lot of those who plunder us. (niv)