<< Isaiah 40:9 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Zion, herald of good news, go up on a high mountain. Jerusalem, herald of good news, raise your voice loudly. Raise it, do not be afraid! Say to the cities of Judah,“ Here is your God!”
  • 新标点和合本
    报好信息给锡安的啊,你要登高山;报好信息给耶路撒冷的啊,你要极力扬声。扬声不要惧怕,对犹大的城邑说:“看哪,你们的神!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    报好信息的锡安哪,要登高山;报好信息的耶路撒冷啊,要极力扬声。扬声不要惧怕,对犹大的城镇说:“看哪,你们的上帝!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    报好信息的锡安哪,要登高山;报好信息的耶路撒冷啊,要极力扬声。扬声不要惧怕,对犹大的城镇说:“看哪,你们的神!”
  • 当代译本
    向锡安报告好消息的人啊,要登上高山!向耶路撒冷报告好消息的人啊,要大声宣告!要提高声音,不要惧怕!要高声对犹大的城邑说:“你们的上帝来了!”
  • 圣经新译本
    报好信息给锡安的啊!你要登上高山。报好信息给耶路撒冷的啊!你要极力扬声。要扬声,不要惧怕!要对犹大的众城说:“看哪,你们的神!”
  • 中文标准译本
    锡安哪,传好消息的使者,你要登上高山!耶路撒冷啊,传好消息的使者,你要极力扬声!要扬声,不要害怕,要对犹大各城说:“你们的神在这里!”
  • 新標點和合本
    報好信息給錫安的啊,你要登高山;報好信息給耶路撒冷的啊,你要極力揚聲。揚聲不要懼怕,對猶大的城邑說:看哪,你們的神!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    報好信息的錫安哪,要登高山;報好信息的耶路撒冷啊,要極力揚聲。揚聲不要懼怕,對猶大的城鎮說:「看哪,你們的上帝!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    報好信息的錫安哪,要登高山;報好信息的耶路撒冷啊,要極力揚聲。揚聲不要懼怕,對猶大的城鎮說:「看哪,你們的神!」
  • 當代譯本
    向錫安報告好消息的人啊,要登上高山!向耶路撒冷報告好消息的人啊,要大聲宣告!要提高聲音,不要懼怕!要高聲對猶大的城邑說:「你們的上帝來了!」
  • 聖經新譯本
    報好信息給錫安的啊!你要登上高山。報好信息給耶路撒冷的啊!你要極力揚聲。要揚聲,不要懼怕!要對猶大的眾城說:“看哪,你們的神!”
  • 呂振中譯本
    報好信息者錫安哪,上高山哦!報好消息者耶路撒冷啊,極力揚聲哦!要揚聲,不要懼怕!要對猶大的城市說:『看哪,你們的上帝!』
  • 中文標準譯本
    錫安哪,傳好消息的使者,你要登上高山!耶路撒冷啊,傳好消息的使者,你要極力揚聲!要揚聲,不要害怕,要對猶大各城說:「你們的神在這裡!」
  • 文理和合譯本
    以嘉音報於錫安者、其陟高山、以嘉音報於耶路撒冷者、其揚厥聲、力揚之、勿畏葸、告猶大諸邑云、觀爾上帝、
  • 文理委辦譯本
    凡欲以嘉音、報於郇山耶路撒冷城者、宜陟高岡、大揚厥聲、毋庸畏葸、告猶大邑民、觀爾上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    報嘉音於郇者、當登高山、報嘉音於耶路撒冷者、當揚爾聲、揚聲勿懼、告猶大城邑、爾天主已臨、
  • New International Version
    You who bring good news to Zion, go up on a high mountain. You who bring good news to Jerusalem, lift up your voice with a shout, lift it up, do not be afraid; say to the towns of Judah,“ Here is your God!”
  • New International Reader's Version
    Zion, you are bringing good news to your people. Go up on a high mountain and announce it. Jerusalem, you are bringing good news to them. Shout the message loudly. Shout it out loud. Don’t be afraid. Say to the towns of Judah,“ Your God is coming!”
  • English Standard Version
    Go on up to a high mountain, O Zion, herald of good news; lift up your voice with strength, O Jerusalem, herald of good news; lift it up, fear not; say to the cities of Judah,“ Behold your God!”
  • New Living Translation
    O Zion, messenger of good news, shout from the mountaintops! Shout it louder, O Jerusalem. Shout, and do not be afraid. Tell the towns of Judah,“ Your God is coming!”
  • New American Standard Bible
    Go up on a high mountain, Zion, messenger of good news, Raise your voice forcefully, Jerusalem, messenger of good news; Raise it up, do not fear. Say to the cities of Judah,“ Here is your God!”
  • New King James Version
    O Zion, You who bring good tidings, Get up into the high mountain; O Jerusalem, You who bring good tidings, Lift up your voice with strength, Lift it up, be not afraid; Say to the cities of Judah,“ Behold your God!”
  • American Standard Version
    O thou that tellest good tidings to Zion, get thee up on a high mountain; O thou that tellest good tidings to Jerusalem, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold, your God!
  • Holman Christian Standard Bible
    Zion, herald of good news, go up on a high mountain. Jerusalem, herald of good news, raise your voice loudly. Raise it, do not be afraid! Say to the cities of Judah,“ Here is your God!”
  • King James Version
    O Zion, that bringest good tidings, get thee up into the high mountain; O Jerusalem, that bringest good tidings, lift up thy voice with strength; lift[ it] up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold your God!
  • New English Translation
    Go up on a high mountain, O herald Zion! Shout out loudly, O herald Jerusalem! Shout, don’t be afraid! Say to the towns of Judah,“ Here is your God!”
  • World English Bible
    You who tell good news to Zion, go up on a high mountain. You who tell good news to Jerusalem, lift up your voice with strength! Lift it up! Don’t be afraid! Say to the cities of Judah,“ Behold, your God!”

交叉引用

  • Isaiah 25:9
    On that day it will be said,“ Look, this is our God; we have waited for him, and he has saved us. This is the LORD; we have waited for him. Let’s rejoice and be glad in his salvation.”
  • Isaiah 12:2
    Indeed, God is my salvation; I will trust him and not be afraid, for the LORD, the LORD himself, is my strength and my song. He has become my salvation.”
  • Ephesians 6:19
    Pray also for me, that the message may be given to me when I open my mouth to make known with boldness the mystery of the gospel.
  • Isaiah 52:7-8
    How beautiful on the mountains are the feet of the herald, who proclaims peace, who brings news of good things, who proclaims salvation, who says to Zion,“ Your God reigns!”The voices of your watchmen— they lift up their voices, shouting for joy together; for every eye will see when the LORD returns to Zion.
  • Isaiah 61:1
    The Spirit of the Lord GOD is on me, because the LORD has anointed me to bring good news to the poor. He has sent me to heal the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives and freedom to the prisoners;
  • Isaiah 51:7
    Listen to me, you who know righteousness, the people in whose heart is my instruction: do not fear disgrace by men, and do not be shattered by their taunts.
  • Ezra 1:1-2
    In the first year of King Cyrus of Persia, in order to fulfill the word of the LORD spoken through Jeremiah, the LORD roused the spirit of King Cyrus to issue a proclamation throughout his entire kingdom and to put it in writing:This is what King Cyrus of Persia says:“ The LORD, the God of the heavens, has given me all the kingdoms of the earth and has appointed me to build him a house at Jerusalem in Judah.
  • 1 Peter 3 14
    But even if you should suffer for righteousness, you are blessed. Do not fear them or be intimidated,
  • Isaiah 51:12
    I— I am the one who comforts you. Who are you that you should fear humans who die, or a son of man who is given up like grass?
  • 1 Timothy 3 16
    And most certainly, the mystery of godliness is great: He was manifested in the flesh, vindicated in the Spirit, seen by angels, preached among the nations, believed on in the world, taken up in glory.
  • Luke 24:47
    and repentance for forgiveness of sins will be proclaimed in his name to all the nations, beginning at Jerusalem.
  • Philippians 1:28-29
    not being frightened in any way by your opponents. This is a sign of destruction for them, but of your salvation— and this is from God.For it has been granted to you on Christ’s behalf not only to believe in him, but also to suffer for him,
  • Isaiah 35:3-4
    Strengthen the weak hands, steady the shaking knees!Say to the cowardly:“ Be strong; do not fear! Here is your God; vengeance is coming. God’s retribution is coming; he will save you.”
  • Acts 4:13
    When they observed the boldness of Peter and John and realized that they were uneducated and untrained men, they were amazed and recognized that they had been with Jesus.
  • Acts 5:41-42
    Then they went out from the presence of the Sanhedrin, rejoicing that they were counted worthy to be treated shamefully on behalf of the Name.Every day in the temple, and in various homes, they continued teaching and proclaiming the good news that Jesus is the Messiah.
  • Isaiah 58:4
    You fast with contention and strife to strike viciously with your fist. You cannot fast as you do today, hoping to make your voice heard on high.
  • Jeremiah 22:20
    Go up to Lebanon and cry out; raise your voice in Bashan; cry out from Abarim, for all your lovers have been crushed.
  • Romans 10:18
    But I ask,“ Did they not hear?” Yes, they did: Their voice has gone out to the whole earth, and their words to the ends of the world.
  • 1 John 5 20-1 John 5 21
    And we know that the Son of God has come and has given us understanding so that we may know the true one. We are in the true one— that is, in his Son, Jesus Christ. He is the true God and eternal life.Little children, guard yourselves from idols.
  • Isaiah 41:27
    I was the first to say to Zion,‘ Look! Here they are!’ And I gave Jerusalem a herald with good news.
  • 2 Chronicles 13 4
    Then Abijah stood on Mount Zemaraim, which is in the hill country of Ephraim, and said,“ Jeroboam and all Israel, hear me.
  • Acts 4:29
    And now, Lord, consider their threats, and grant that your servants may speak your word with all boldness,
  • Acts 2:14
    Peter stood up with the Eleven, raised his voice, and proclaimed to them,“ Fellow Jews and all you residents of Jerusalem, let this be known to you, and pay attention to my words.
  • 1 Samuel 26 13-1 Samuel 26 14
    David crossed to the other side and stood on top of the mountain at a distance; there was a considerable space between them.Then David shouted to the troops and to Abner son of Ner,“ Aren’t you going to answer, Abner?”“ Who are you who calls to the king?” Abner asked.
  • Judges 9:7
    When they told Jotham, he climbed to the top of Mount Gerizim, raised his voice, and called to them: Listen to me, citizens of Shechem, and may God listen to you: