<< อิสยาห์ 40:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华的荣耀必然显现;凡有血气的必一同看见;因为这是耶和华亲口说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华的荣耀必然显现,凡有血肉之躯的都一同看见,因为这是耶和华亲口说的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华的荣耀必然显现,凡有血肉之躯的都一同看见,因为这是耶和华亲口说的。”
  • 当代译本
    耶和华的荣耀必彰显,世人必一同看见。这是耶和华亲口说的。”
  • 圣经新译本
    耶和华的荣耀必要显现,所有的人都必一同看见,因为这是耶和华亲口说的。”
  • 中文标准译本
    耶和华的荣耀必显现,凡有血肉的都必一同看见。因为这是耶和华亲口说的。”
  • 新標點和合本
    耶和華的榮耀必然顯現;凡有血氣的必一同看見;因為這是耶和華親口說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華的榮耀必然顯現,凡有血肉之軀的都一同看見,因為這是耶和華親口說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華的榮耀必然顯現,凡有血肉之軀的都一同看見,因為這是耶和華親口說的。」
  • 當代譯本
    耶和華的榮耀必彰顯,世人必一同看見。這是耶和華親口說的。」
  • 聖經新譯本
    耶和華的榮耀必要顯現,所有的人都必一同看見,因為這是耶和華親口說的。”
  • 呂振中譯本
    永恆主的榮耀必然顯現;血肉之人必都一齊看見,因為永恆主親口說了。』
  • 中文標準譯本
    耶和華的榮耀必顯現,凡有血肉的都必一同看見。因為這是耶和華親口說的。」
  • 文理和合譯本
    耶和華將顯其榮、凡有血氣者、皆得見之、耶和華口言之矣、
  • 文理委辦譯本
    耶和華將榮顯、凡有血氣者得見之、蓋耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之榮光必顯、凡有血氣者必得瞻望、蓋主口已言之矣、
  • New International Version
    And the glory of the Lord will be revealed, and all people will see it together. For the mouth of the Lord has spoken.”
  • New International Reader's Version
    Then the glory of the Lord will appear. And everyone will see it together. The Lord has spoken.”
  • English Standard Version
    And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together, for the mouth of the Lord has spoken.”
  • New Living Translation
    Then the glory of the Lord will be revealed, and all people will see it together. The Lord has spoken!”
  • Christian Standard Bible
    And the glory of the LORD will appear, and all humanity together will see it, for the mouth of the LORD has spoken.
  • New American Standard Bible
    Then the glory of the Lord will be revealed, And all flesh will see it together; For the mouth of the Lord has spoken.”
  • New King James Version
    The glory of the Lord shall be revealed, And all flesh shall see it together; For the mouth of the Lord has spoken.”
  • American Standard Version
    and the glory of Jehovah shall be revealed, and all flesh shall see it together; for the mouth of Jehovah hath spoken it.
  • Holman Christian Standard Bible
    And the glory of the Lord will appear, and all humanity together will see it, for the mouth of the Lord has spoken.
  • King James Version
    And the glory of the LORD shall be revealed, and all flesh shall see[ it] together: for the mouth of the LORD hath spoken[ it].
  • New English Translation
    The splendor of the LORD will be revealed, and all people will see it at the same time. For the LORD has decreed it.”
  • World English Bible
    Yahweh’s glory shall be revealed, and all flesh shall see it together; for the mouth of Yahweh has spoken it.”

交叉引用

  • อิสยาห์ 52:10
    The Lord will lay bare his holy arm in the sight of all the nations, and all the ends of the earth will see the salvation of our God. (niv)
  • ฮาบากุก 2:14
    For the earth will be filled with the knowledge of the glory of the Lord as the waters cover the sea. (niv)
  • โยเอล 2:28
    “ And afterward, I will pour out my Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy, your old men will dream dreams, your young men will see visions. (niv)
  • อิสยาห์ 58:14
    then you will find your joy in the Lord, and I will cause you to ride in triumph on the heights of the land and to feast on the inheritance of your father Jacob.” The mouth of the Lord has spoken. (niv)
  • ลูกา 3:6
    And all people will see God’s salvation.’” (niv)
  • 2โครินธ์ 4:6
    For God, who said,“ Let light shine out of darkness,” made his light shine in our hearts to give us the light of the knowledge of God’s glory displayed in the face of Christ. (niv)
  • อิสยาห์ 11:9
    They will neither harm nor destroy on all my holy mountain, for the earth will be filled with the knowledge of the Lord as the waters cover the sea. (niv)
  • อิสยาห์ 6:3
    And they were calling to one another:“ Holy, holy, holy is the Lord Almighty; the whole earth is full of his glory.” (niv)
  • กิจการของอัครทูต 2:17
    “‘ In the last days, God says, I will pour out my Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy, your young men will see visions, your old men will dream dreams. (niv)
  • อิสยาห์ 60:1
    “ Arise, shine, for your light has come, and the glory of the Lord rises upon you. (niv)
  • สดุดี 72:19
    Praise be to his glorious name forever; may the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen. (niv)
  • วิวรณ์ 21:23
    The city does not need the sun or the moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and the Lamb is its lamp. (niv)
  • อิสยาห์ 1:20
    but if you resist and rebel, you will be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken. (niv)
  • อิสยาห์ 66:23
    From one New Moon to another and from one Sabbath to another, all mankind will come and bow down before me,” says the Lord. (niv)
  • เศคาริยาห์ 2:13
    Be still before the Lord, all mankind, because he has roused himself from his holy dwelling.” (niv)
  • อิสยาห์ 66:16
    For with fire and with his sword the Lord will execute judgment on all people, and many will be those slain by the Lord. (niv)
  • ยอห์น 12:41
    Isaiah said this because he saw Jesus’ glory and spoke about him. (niv)
  • ยอห์น 1:14
    The Word became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the glory of the one and only Son, who came from the Father, full of grace and truth. (niv)
  • 2โครินธ์ 3:18
    And we all, who with unveiled faces contemplate the Lord’s glory, are being transformed into his image with ever- increasing glory, which comes from the Lord, who is the Spirit. (niv)
  • สดุดี 102:16
    For the Lord will rebuild Zion and appear in his glory. (niv)
  • ยอห์น 17:2
    For you granted him authority over all people that he might give eternal life to all those you have given him. (niv)
  • ลูกา 2:10-14
    But the angel said to them,“ Do not be afraid. I bring you good news that will cause great joy for all the people.Today in the town of David a Savior has been born to you; he is the Messiah, the Lord.This will be a sign to you: You will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger.”Suddenly a great company of the heavenly host appeared with the angel, praising God and saying,“ Glory to God in the highest heaven, and on earth peace to those on whom his favor rests.” (niv)
  • อิสยาห์ 49:6
    he says:“ It is too small a thing for you to be my servant to restore the tribes of Jacob and bring back those of Israel I have kept. I will also make you a light for the Gentiles, that my salvation may reach to the ends of the earth.” (niv)
  • ฮีบรู 1:3
    The Son is the radiance of God’s glory and the exact representation of his being, sustaining all things by his powerful word. After he had provided purification for sins, he sat down at the right hand of the Majesty in heaven. (niv)
  • อิสยาห์ 35:2
    it will burst into bloom; it will rejoice greatly and shout for joy. The glory of Lebanon will be given to it, the splendor of Carmel and Sharon; they will see the glory of the Lord, the splendor of our God. (niv)
  • สดุดี 96:6
    Splendor and majesty are before him; strength and glory are in his sanctuary. (niv)
  • เยเรมีย์ 9:12
    Who is wise enough to understand this? Who has been instructed by the Lord and can explain it? Why has the land been ruined and laid waste like a desert that no one can cross? (niv)
  • มีคาห์ 4:4
    Everyone will sit under their own vine and under their own fig tree, and no one will make them afraid, for the Lord Almighty has spoken. (niv)
  • เยเรมีย์ 32:27
    “ I am the Lord, the God of all mankind. Is anything too hard for me? (niv)
  • ลูกา 2:32
    a light for revelation to the Gentiles, and the glory of your people Israel.” (niv)