主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以赛亚书 40:17
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
列国在他面前如同不存在,在他看来微不足道,只是虚空。
新标点和合本
万民在他面前好像虚无,被他看为不及虚无,乃为虚空。
和合本2010(上帝版-简体)
列国在他面前如同不存在,在他看来微不足道,只是虚空。
当代译本
万国在祂面前都算不得什么,在祂看来不过是虚无。
圣经新译本
万国在他跟前好像不存在,在他看来,只是乌有和虚空。
中文标准译本
万国在他面前如同无有,在他看来,连虚无和虚空也算不上。
新標點和合本
萬民在他面前好像虛無,被他看為不及虛無,乃為虛空。
和合本2010(上帝版-繁體)
列國在他面前如同不存在,在他看來微不足道,只是虛空。
和合本2010(神版-繁體)
列國在他面前如同不存在,在他看來微不足道,只是虛空。
當代譯本
萬國在祂面前都算不得什麼,在祂看來不過是虛無。
聖經新譯本
萬國在他跟前好像不存在,在他看來,只是烏有和虛空。
呂振中譯本
萬國在他面前都像無物,在他看來、還算不得虛無虛空。
中文標準譯本
萬國在他面前如同無有,在他看來,連虛無和虛空也算不上。
文理和合譯本
在於其前、萬國若無、視為空曠虛無、
文理委辦譯本
萬國在上帝前、曠然無物、悉屬虛浮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
萬民在主前如無物、被主視為空虛、悉屬烏有、
New International Version
Before him all the nations are as nothing; they are regarded by him as worthless and less than nothing.
New International Reader's Version
To him, all the nations don’t amount to anything. He considers them to be worthless. In fact, they are less than nothing in his sight.
English Standard Version
All the nations are as nothing before him, they are accounted by him as less than nothing and emptiness.
New Living Translation
The nations of the world are worth nothing to him. In his eyes they count for less than nothing— mere emptiness and froth.
Christian Standard Bible
All the nations are as nothing before him; they are considered by him as empty nothingness.
New American Standard Bible
All the nations are as nothing before Him, They are regarded by Him as less than nothing and meaningless.
New King James Version
All nations before Him are as nothing, And they are counted by Him less than nothing and worthless.
American Standard Version
All the nations are as nothing before him; they are accounted by him as less than nothing, and vanity.
Holman Christian Standard Bible
All the nations are as nothing before Him; they are considered by Him as nothingness and emptiness.
King James Version
All nations before him[ are] as nothing; and they are counted to him less than nothing, and vanity.
New English Translation
All the nations are insignificant before him; they are regarded as absolutely nothing.
World English Bible
All the nations are like nothing before him. They are regarded by him as less than nothing, and vanity.
交叉引用
诗篇 62:9
人真是虚空,人真是虚假;放在天平里就必浮起,他们一共比空气还轻。
但以理书 4:34-35
“时候到了,我—尼布甲尼撒举目望天,我的知识复归于我,我就称颂至高者,赞美尊敬活到永远的神。他的权柄存到永远,他的国度存到万代。地上所有的居民都算为虚无;在天上万军和地上居民中,他都凭自己的旨意行事。无人能拦住他的手,或问他说,你在做什么呢?
以赛亚书 29:7
那时,攻击亚利伊勒列国的军队,与一切攻击亚利伊勒和它城堡,并带给它患难的,必如梦,如夜间的异象;
约伯记 25:6
更何况是如虫的人,如蛆的世人呢!”
哥林多后书 12:11
我成了愚蠢人,是被你们逼出来的,因为我本该被你们赞许才是。虽然我算不了什么,却没有一件事在那些超级使徒以下。