主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 40:17
>>
本节经文
中文標準譯本
萬國在他面前如同無有,在他看來,連虛無和虛空也算不上。
新标点和合本
万民在他面前好像虚无,被他看为不及虚无,乃为虚空。
和合本2010(上帝版-简体)
列国在他面前如同不存在,在他看来微不足道,只是虚空。
和合本2010(神版-简体)
列国在他面前如同不存在,在他看来微不足道,只是虚空。
当代译本
万国在祂面前都算不得什么,在祂看来不过是虚无。
圣经新译本
万国在他跟前好像不存在,在他看来,只是乌有和虚空。
中文标准译本
万国在他面前如同无有,在他看来,连虚无和虚空也算不上。
新標點和合本
萬民在他面前好像虛無,被他看為不及虛無,乃為虛空。
和合本2010(上帝版-繁體)
列國在他面前如同不存在,在他看來微不足道,只是虛空。
和合本2010(神版-繁體)
列國在他面前如同不存在,在他看來微不足道,只是虛空。
當代譯本
萬國在祂面前都算不得什麼,在祂看來不過是虛無。
聖經新譯本
萬國在他跟前好像不存在,在他看來,只是烏有和虛空。
呂振中譯本
萬國在他面前都像無物,在他看來、還算不得虛無虛空。
文理和合譯本
在於其前、萬國若無、視為空曠虛無、
文理委辦譯本
萬國在上帝前、曠然無物、悉屬虛浮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
萬民在主前如無物、被主視為空虛、悉屬烏有、
New International Version
Before him all the nations are as nothing; they are regarded by him as worthless and less than nothing.
New International Reader's Version
To him, all the nations don’t amount to anything. He considers them to be worthless. In fact, they are less than nothing in his sight.
English Standard Version
All the nations are as nothing before him, they are accounted by him as less than nothing and emptiness.
New Living Translation
The nations of the world are worth nothing to him. In his eyes they count for less than nothing— mere emptiness and froth.
Christian Standard Bible
All the nations are as nothing before him; they are considered by him as empty nothingness.
New American Standard Bible
All the nations are as nothing before Him, They are regarded by Him as less than nothing and meaningless.
New King James Version
All nations before Him are as nothing, And they are counted by Him less than nothing and worthless.
American Standard Version
All the nations are as nothing before him; they are accounted by him as less than nothing, and vanity.
Holman Christian Standard Bible
All the nations are as nothing before Him; they are considered by Him as nothingness and emptiness.
King James Version
All nations before him[ are] as nothing; and they are counted to him less than nothing, and vanity.
New English Translation
All the nations are insignificant before him; they are regarded as absolutely nothing.
World English Bible
All the nations are like nothing before him. They are regarded by him as less than nothing, and vanity.
交叉引用
詩篇 62:9
卑賤的人不過是虛空,尊貴的人也只是虛幻;把他們放在天平上,他們那邊就向上升,他們加起來比空氣還輕。
但以理書 4:34-35
那些日子結束了,我尼布甲尼撒舉目望天,我的理智回到我身上。我就頌讚至高者,稱讚、尊崇永遠活著的那一位——他的權柄是永遠的權柄,他的國度世世代代長存!地上所有的居民都算為無有,他照著自己的旨意對待天上的眾軍和地上的居民。沒有人能攔住他的手,或對他說:「你做什麼?」
以賽亞書 29:7
攻打亞利伊勒的萬國眾軍,所有攻打亞利伊勒和它要塞的,以及使它受困苦的,都必像一場夢幻,又如夜間的異象——
約伯記 25:6
哥林多後書 12:11
我成了愚妄的人,是你們逼我的。其實我應該受到你們的推薦,因為即使我一無所是,我也沒有一點趕不上那些「超級使徒」。