主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 40:16
>>
本节经文
當代譯本
黎巴嫩的樹木不夠作獻祭的燃料,林中的走獸也不夠作燔祭。
新标点和合本
黎巴嫩的树林不够当柴烧;其中的走兽也不够作燔祭。
和合本2010(上帝版-简体)
黎巴嫩不够当柴烧,其中的走兽也不够作燔祭。
和合本2010(神版-简体)
黎巴嫩不够当柴烧,其中的走兽也不够作燔祭。
当代译本
黎巴嫩的树木不够作献祭的燃料,林中的走兽也不够作燔祭。
圣经新译本
黎巴嫩的树林不够当柴烧,其中的走兽也不够作燔祭。
中文标准译本
黎巴嫩的树林不够当柴烧,其中的野兽也不够作燔祭。
新標點和合本
黎巴嫩的樹林不夠當柴燒;其中的走獸也不夠作燔祭。
和合本2010(上帝版-繁體)
黎巴嫩不夠當柴燒,其中的走獸也不夠作燔祭。
和合本2010(神版-繁體)
黎巴嫩不夠當柴燒,其中的走獸也不夠作燔祭。
聖經新譯本
黎巴嫩的樹林不夠當柴燒,其中的走獸也不夠作燔祭。
呂振中譯本
利巴嫩的樹林不夠當柴燒,其走獸不夠做燔祭。
中文標準譯本
黎巴嫩的樹林不夠當柴燒,其中的野獸也不夠作燔祭。
文理和合譯本
欲獻燔祭、利巴嫩林不足以焚、其中百獸不敷厥用、
文理委辦譯本
民欲獻祭、即以利巴嫩林為柴、以百獸為燔、亦不足數。
施約瑟淺文理新舊約聖經
利巴嫩林為柴不足、其中百獸、獻為火焚祭亦不足、
New International Version
Lebanon is not sufficient for altar fires, nor its animals enough for burnt offerings.
New International Reader's Version
Lebanon doesn’t have enough trees to keep his altar fires burning. It doesn’t have enough animals to sacrifice as burnt offerings to him.
English Standard Version
Lebanon would not suffice for fuel, nor are its beasts enough for a burnt offering.
New Living Translation
All the wood in Lebanon’s forests and all Lebanon’s animals would not be enough to make a burnt offering worthy of our God.
Christian Standard Bible
Lebanon’s cedars are not enough for fuel, or its animals enough for a burnt offering.
New American Standard Bible
Even Lebanon is not enough to burn, Nor its animals enough for a burnt offering.
New King James Version
And Lebanon is not sufficient to burn, Nor its beasts sufficient for a burnt offering.
American Standard Version
And Lebanon is not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt- offering.
Holman Christian Standard Bible
Lebanon is not enough for fuel, or its animals enough for a burnt offering.
King James Version
And Lebanon[ is] not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt offering.
New English Translation
Not even Lebanon could supply enough firewood for a sacrifice; its wild animals would not provide enough burnt offerings.
World English Bible
Lebanon is not sufficient to burn, nor its animals sufficient for a burnt offering.
交叉引用
彌迦書 6:6-7
我要拿什麼朝見耶和華,在天上的上帝面前叩拜呢?要獻上一歲的牛犢作燔祭嗎?耶和華會喜愛成千的公羊和萬條油河嗎?我要因過犯而獻上自己的長子,因心中的罪惡而獻上親生的骨肉嗎?
詩篇 40:6
祭物和供品非你所悅,你開通了我的耳朵,燔祭和贖罪祭非你所要。
希伯來書 10:5-10
所以,基督來到世上的時候曾說:「上帝啊,祭物和供物非你所悅,你為我預備了身體。你並非喜愛燔祭和贖罪祭。於是我說,『上帝啊,我來是要遵行你的旨意,我的事都記在聖經上了。』」基督首先說:「祭物、供物、燔祭和贖罪祭都不是你想要的,也不是你喜悅的。」這些都是依照律法獻上的。然後祂又說:「我來是要遵行你的旨意。」這樣,祂廢除了前者,為要設立後者。上帝的旨意是:耶穌基督只一次獻上自己的身體,便使我們永遠聖潔了。
詩篇 50:9-12
我不需要你棚裡的公牛和圈裡的山羊,因為林中的百獸是我的,群山上的牲畜是我的。山中的飛鳥和田野的動物都是我的。就是我餓了,也不用告訴你,因為世界和其中的一切都是我的。