主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 38:7
>>
本节经文
新标点和合本
“我耶和华必成就我所说的。我先给你一个兆头,
和合本2010(上帝版-简体)
“耶和华必成就他所说的这话。这是耶和华给你的预兆:
和合本2010(神版-简体)
“耶和华必成就他所说的这话。这是耶和华给你的预兆:
当代译本
以赛亚说:“耶和华要给你一个预兆,以证明祂言出必行。
圣经新译本
以下就是耶和华给你的兆头,为要证明耶和华必成全他所说过的。
中文标准译本
以下是我耶和华给你的征兆来证明我耶和华必成就所说的这事:
新標點和合本
「我-耶和華必成就我所說的。我先給你一個兆頭,
和合本2010(上帝版-繁體)
「耶和華必成就他所說的這話。這是耶和華給你的預兆:
和合本2010(神版-繁體)
「耶和華必成就他所說的這話。這是耶和華給你的預兆:
當代譯本
以賽亞說:「耶和華要給你一個預兆,以證明祂言出必行。
聖經新譯本
以下就是耶和華給你的兆頭,為要證明耶和華必成全他所說過的。
呂振中譯本
『永恆主必成就他所說過的這件事:他所要給你的兆頭是這樣:
中文標準譯本
以下是我耶和華給你的徵兆來證明我耶和華必成就所說的這事:
文理和合譯本
耶和華必成所言、有其徵焉、
文理委辦譯本
我耶和華所言有應、必示爾以徵、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主必驗所言、有一事可以為徵、
New International Version
“‘ This is the Lord’s sign to you that the Lord will do what he has promised:
New International Reader's Version
“‘ “Here is a sign from me. It will show you that I will heal you, just as I promised I would.
English Standard Version
“ This shall be the sign to you from the Lord, that the Lord will do this thing that he has promised:
New Living Translation
“‘ And this is the sign from the Lord to prove that he will do as he promised:
Christian Standard Bible
This is the sign to you from the LORD that he will do what he has promised:
New American Standard Bible
“ And this shall be the sign to you from the Lord, that the Lord will perform this word that He has spoken:
New King James Version
And this is the sign to you from the Lord, that the Lord will do this thing which He has spoken:
American Standard Version
And this shall be the sign unto thee from Jehovah, that Jehovah will do this thing that he hath spoken:
Holman Christian Standard Bible
This is the sign to you from the Lord that He will do what He has promised:
King James Version
And this[ shall be] a sign unto thee from the LORD, that the LORD will do this thing that he hath spoken;
New English Translation
Isaiah replied,“ This is your sign from the LORD confirming that the LORD will do what he has said:
World English Bible
This shall be the sign to you from Yahweh, that Yahweh will do this thing that he has spoken.
交叉引用
士師記 6:37-39
我就把一團羊毛放在禾場上:若單是羊毛上有露水,別的地方都是乾的,我就知道你必照着所說的話,藉我手拯救以色列人。」次日早晨基甸起來,見果然是這樣;將羊毛擠一擠,從羊毛中擰出滿盆的露水來。基甸又對神說:「求你不要向我發怒,我再說這一次:讓我將羊毛再試一次。但願羊毛是乾的,別的地方都有露水。」 (cunpt)
以賽亞書 37:30
「以色列人哪,我賜你們一個證據:你們今年要吃自生的,明年也要吃自長的,至於後年,你們要耕種收割,栽植葡萄園,吃其中的果子。 (cunpt)
創世記 9:13
我把虹放在雲彩中,這就可作我與地立約的記號了。 (cunpt)
士師記 6:17-22
基甸說:「我若在你眼前蒙恩,求你給我一個證據,使我知道與我說話的就是主。求你不要離開這裏,等我歸回將禮物帶來供在你面前。」主說:「我必等你回來。」基甸去預備了一隻山羊羔,用一伊法細麵做了無酵餅,將肉放在筐內,把湯盛在壺中,帶到橡樹下,獻在使者面前。神的使者吩咐基甸說:「將肉和無酵餅放在這磐石上,把湯倒出來。」他就這樣行了。耶和華的使者伸出手內的杖,杖頭挨了肉和無酵餅,就有火從磐石中出來,燒盡了肉和無酵餅。耶和華的使者也就不見了。基甸見他是耶和華的使者,就說:「哀哉!主耶和華啊,我不好了,因為我覿面看見耶和華的使者。」 (cunpt)
列王紀下 20:8-21
希西家問以賽亞說:「耶和華必醫治我,到第三日,我能上耶和華的殿,有甚麼兆頭呢?」以賽亞說:「耶和華必成就他所說的。這是他給你的兆頭:你要日影向前進十度呢?是要往後退十度呢?」希西家回答說:「日影向前進十度容易,我要日影往後退十度。」先知以賽亞求告耶和華,耶和華就使亞哈斯的日晷向前進的日影,往後退了十度。那時,巴比倫王巴拉但的兒子米羅達‧巴拉但聽見希西家病而痊癒,就送書信和禮物給他。希西家聽從使者的話,就把他寶庫的金子、銀子、香料、貴重的膏油,和他武庫的一切軍器,並他所有的財寶,都給他們看。他家中和他全國之內,希西家沒有一樣不給他們看的。於是先知以賽亞來見希西家王,問他說:「這些人說甚麼?他們從哪裏來見你?」希西家說:「他們從遠方的巴比倫來。」以賽亞說:「他們在你家裏看見了甚麼?」希西家說:「凡我家中所有的,他們都看見了;我財寶中沒有一樣不給他們看的。」以賽亞對希西家說:「你要聽耶和華的話,日子必到,凡你家裏所有的,並你列祖積蓄到如今的,都要被擄到巴比倫去,不留下一樣。這是耶和華說的。並且從你本身所生的眾子,其中必有被擄去在巴比倫王宮裏當太監的。」希西家對以賽亞說:「你所說耶和華的話甚好!若在我的年日中有太平和穩固的景況,豈不是好嗎?」希西家其餘的事和他的勇力,他怎樣挖池、挖溝、引水入城,都寫在猶大列王記上。希西家與他列祖同睡。他兒子瑪拿西接續他作王。 (cunpt)
以賽亞書 7:11-14
「你向耶和華-你的神求一個兆頭:或求顯在深處,或求顯在高處。」亞哈斯說:「我不求;我不試探耶和華。」以賽亞說:「大衛家啊,你們當聽!你們使人厭煩豈算小事,還要使我的神厭煩嗎?因此,主自己要給你們一個兆頭,必有童女懷孕生子,給他起名叫以馬內利。 (cunpt)
以賽亞書 38:22
希西家問說:「我能上耶和華的殿,有甚麼兆頭呢?」 (cunpt)