<< 以赛亚书 38:3 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    说:“耶和华啊,求你记念我在你面前怎样存完全的心,按诚实行事,又做你眼中看为善的事。”希西家就痛哭。
  • 新标点和合本
    “耶和华啊,求你记念我在你面前怎样存完全的心,按诚实行事,又做你眼中所看为善的。”希西家就痛哭了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    说:“耶和华啊,求你记念我在你面前怎样存完全的心,按诚实行事,又做你眼中看为善的事。”希西家就痛哭。
  • 当代译本
    “耶和华啊,求你顾念我怎样全心、忠诚地事奉你,做你视为善的事。”希西迦痛哭起来。
  • 圣经新译本
    说:“耶和华啊!求你记念我在你面前怎样诚诚实实、以纯全的心来行事,又作你眼中看为善的事。”然后,希西家就痛哭起来。
  • 中文标准译本
    说:“哦,耶和华啊,求你记念我在你面前怎样以诚实和完全的心行事,又做你眼中看为善的事!”然后,希西加就痛哭起来。
  • 新標點和合本
    「耶和華啊,求你記念我在你面前怎樣存完全的心,按誠實行事,又做你眼中所看為善的。」希西家就痛哭了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    說:「耶和華啊,求你記念我在你面前怎樣存完全的心,按誠實行事,又做你眼中看為善的事。」希西家就痛哭。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    說:「耶和華啊,求你記念我在你面前怎樣存完全的心,按誠實行事,又做你眼中看為善的事。」希西家就痛哭。
  • 當代譯本
    「耶和華啊,求你顧念我怎樣全心、忠誠地事奉你,做你視為善的事。」希西迦痛哭起來。
  • 聖經新譯本
    說:“耶和華啊!求你記念我在你面前怎樣誠誠實實、以純全的心來行事,又作你眼中看為善的事。”然後,希西家就痛哭起來。
  • 呂振中譯本
    『哦,永恆主啊,求你記得:我怎樣以純全的心忠忠誠誠在你面前往來,又怎樣行你所看為善的事。』禱告完了,希西家就大哭一場。
  • 中文標準譯本
    說:「哦,耶和華啊,求你記念我在你面前怎樣以誠實和完全的心行事,又做你眼中看為善的事!」然後,希西加就痛哭起來。
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、求爾垂念、我在爾前、行為誠實、心志專一、行爾所悅、遂哭甚哀、
  • 文理委辦譯本
    耶和華與、其垂念予、吾必誠慤、行善於爾前、真實無妄。祈畢、哭甚哀。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主垂念我、在主前行動誠實、一心不貳、行善於主前、希西家哭甚哀、
  • New International Version
    “ Remember, Lord, how I have walked before you faithfully and with wholehearted devotion and have done what is good in your eyes.” And Hezekiah wept bitterly.
  • New International Reader's Version
    “ Lord, please remember how faithful I’ve been to you. I’ve lived the way you wanted me to. I’ve served you with all my heart. I’ve done what is good in your sight.” And Hezekiah wept bitterly.
  • English Standard Version
    and said,“ Please, O Lord, remember how I have walked before you in faithfulness and with a whole heart, and have done what is good in your sight.” And Hezekiah wept bitterly.
  • New Living Translation
    “ Remember, O Lord, how I have always been faithful to you and have served you single mindedly, always doing what pleases you.” Then he broke down and wept bitterly.
  • Christian Standard Bible
    He said,“ Please, LORD, remember how I have walked before you faithfully and wholeheartedly, and have done what pleases you.” And Hezekiah wept bitterly.
  • New American Standard Bible
    and said,“ Please, Lord, just remember how I have walked before You wholeheartedly and in truth, and have done what is good in Your sight.” And Hezekiah wept profusely.
  • New King James Version
    and said,“ Remember now, O Lord, I pray, how I have walked before You in truth and with a loyal heart, and have done what is good in Your sight.” And Hezekiah wept bitterly.
  • American Standard Version
    and said, Remember now, O Jehovah, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said,“ Please, Lord, remember how I have walked before You faithfully and wholeheartedly, and have done what pleases You.” And Hezekiah wept bitterly.
  • King James Version
    And said, Remember now, O LORD, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done[ that which is] good in thy sight. And Hezekiah wept sore.
  • New English Translation
    “ Please, LORD. Remember how I have served you faithfully and with wholehearted devotion, and how I have carried out your will.” Then Hezekiah wept bitterly.
  • World English Bible
    and said,“ Remember now, Yahweh, I beg you, how I have walked before you in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in your sight.” Then Hezekiah wept bitterly.

交叉引用

  • 尼希米记 13:14
    我的神啊,求你因这事记念我,不要涂去我为神的殿与其中的礼仪所献的忠心。
  • 诗篇 18:20-27
    耶和华必按我的公义报答我,按我手中的清洁赏赐我。因为我遵守耶和华的道,未曾作恶离开我的神。他的一切典章常在我面前,他的律例我也未曾丢弃。我在他面前作了完全人,我也保护自己远离罪孽。所以耶和华按我的公义,在他眼前按我手中的清洁赏赐我。慈爱的人,你以慈爱待他;完全的人,你以完善待他。清洁的人,你以清洁待他;歪曲的人,你以弯曲待他。困苦的百姓,你必拯救;高傲的眼目,你使他降卑。
  • 申命记 6:18
    耶和华眼中看为正直和美善的事,你都要遵行,使你得福,可以进去得耶和华向你列祖起誓应许的美地,
  • 诗篇 6:8
    你们所有作恶的人,离开我吧!因为耶和华听了我哀哭的声音。
  • 历代志下 31:20-21
    希西家在全犹大都这样办理,在耶和华—他神面前行良善、正直、忠诚的事。凡他所行的,无论是开始办神殿的事,是遵律法守诫命,是寻求他的神,他都尽心去做,无不亨通。
  • 尼希米记 13:22
    我吩咐利未人洁净自己来守城门,使安息日分别为圣。我的神啊,求你因这事记念我,照你丰盛的慈爱怜悯我。
  • 历代志上 29:19
    又求你赐我儿子所罗门全心遵守你的命令、法度、律例,成就这一切的事,用我所预备的建造殿宇。”
  • 尼希米记 5:19
    我的神啊,求你记念我为这百姓所做的一切,施恩于我。
  • 诗篇 26:3
    因为你的慈爱常在我眼前,我也按你的真理而行。
  • 诗篇 102:9
    我吃灰烬如同吃饭,我喝的有眼泪搀杂。
  • 何西阿书 12:4
    他与天使角力,并且得胜。他曾哀哭,恳求施恩。在伯特利遇见耶和华,耶和华在那里吩咐我们,
  • 列王纪下 18:5-6
    希西家倚靠耶和华—以色列的神,在他之前和在他之后的犹大列王中没有一个像他一样的。因为他紧紧跟随耶和华,谨守耶和华所吩咐摩西的诫命,总不离开。
  • 历代志下 25:2
    亚玛谢行耶和华眼中看为正的事,只是没有纯正的心。
  • 以斯拉记 10:1
    以斯拉祷告,认罪,哭泣,俯伏在神殿前的时候,有以色列中的男女和孩童聚集到以斯拉那里,成了一个盛大的会,百姓无不痛哭。
  • 约伯记 23:11-12
    我的脚紧跟他的步伐;我谨守他的道,并不偏离。他嘴唇的命令,我未曾背弃;我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。
  • 诗篇 16:8
    我让耶和华常在我面前,因他在我右边,我就不致动摇。
  • 创世记 17:1
    亚伯兰九十九岁时,耶和华向他显现,对他说:“我是全能的神。你当在我面前行走,作完全的人,
  • 创世记 5:22-23
    以诺生玛土撒拉之后,与神同行三百年,并且生儿育女。以诺共活了三百六十五年。
  • 尼希米记 1:4
    我听见这话,就坐下哭泣,悲哀几日,在天上的神面前禁食祈祷,
  • 创世记 6:9
    这是挪亚的后代。挪亚是个义人,在他的世代中是个完全人。挪亚与神同行。
  • 尼希米记 13:31
    按定期奉献木柴和初熟的土产。我的神啊,求你记念我,施恩于我。
  • 撒母耳记下 12:21-22
    臣仆对他说:“你所做的是什么事呢?孩子活着的时候,你为他禁食哭泣;孩子死了,你却起来吃饭。”大卫说:“孩子还活着,我禁食哭泣,因为我想,或许耶和华怜悯我,会让孩子活下来。
  • 诗篇 101:2
    我要用智慧行完全的道。你几时到我这里来呢?我要以纯正的心行在我家中。
  • 希伯来书 6:10
    因为神并非不公义,竟忘记你们的工作和你们为他的名所显的爱心,就是你们过去和现在伺候圣徒的爱心。
  • 诗篇 32:2
    耶和华不算为有罪,内心没有诡诈的人有福了!
  • 诗篇 20:1-3
    愿耶和华在你患难的日子应允你,愿雅各的神的名保护你。愿他从圣所救助你,从锡安坚固你,记念你的一切祭物,悦纳你的燔祭,(细拉)
  • 约翰福音 1:47
    耶稣看见拿但业向他走来,就论到他说:“看哪,这真是个以色列人!他心里是没有诡诈的。”
  • 诗篇 119:80
    愿我的心在你的律例上完全,使我不致蒙羞。
  • 历代志下 16:9
    因为耶和华的眼目遍察全地,要坚固向他存纯正之心的人。你在这事上行得愚昧;因此,以后你必有战争。”
  • 哥林多后书 1:12
    我们所夸的是:我们在世为人,特别是跟你们的关系,是凭着神所赐的坦率和真诚,不是靠人的聪明,而是靠神的恩惠;这是我们的良心可以作证的。
  • 历代志上 29:9
    因这些人全心乐意献给耶和华,百姓就欢喜,大卫王也大大欢喜。
  • 列王纪上 2:4
    耶和华必成就他所说关于我的话,说:‘你的子孙若谨慎自己的行为,尽心尽意凭信实行在我面前,就不断有人坐以色列的王位。’
  • 希伯来书 5:7
    基督在他肉身的日子,曾大声哀哭,流泪祷告,恳求那能救他免死的神,就因他的虔诚蒙了应允。
  • 列王纪上 15:14
    只是丘坛还没有废去。亚撒一生向耶和华存纯正的心。
  • 1约翰福音 3:21-22