<< Isaiah 37:8 >>

本节经文

  • King James Version
    So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish.
  • 新标点和合本
    拉伯沙基回去,正遇见亚述王攻打立拿;原来他早听见亚述王拔营离开拉吉。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚述将军听见亚述王已拔营离开拉吉,就启程返回,正遇见亚述王去攻打立拿。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚述将军听见亚述王已拔营离开拉吉,就启程返回,正遇见亚述王去攻打立拿。
  • 当代译本
    亚述的将军听说亚述王已经离开拉吉,便回去见王,发现王在攻打立拿。
  • 圣经新译本
    拉伯沙基回去的时候,正遇见亚述王攻打立拿;原来他早已听闻亚述王拔营离开了拉吉。
  • 中文标准译本
    将军听到亚述王已拔营离开拉吉,就撤退了,与正在攻打立拿的亚述王会合。
  • 新標點和合本
    拉伯沙基回去,正遇見亞述王攻打立拿;原來他早聽見亞述王拔營離開拉吉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞述將軍聽見亞述王已拔營離開拉吉,就啟程返回,正遇見亞述王去攻打立拿。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞述將軍聽見亞述王已拔營離開拉吉,就啟程返回,正遇見亞述王去攻打立拿。
  • 當代譯本
    亞述的將軍聽說亞述王已經離開拉吉,便回去見王,發現王在攻打立拿。
  • 聖經新譯本
    拉伯沙基回去的時候,正遇見亞述王攻打立拿;原來他早已聽聞亞述王拔營離開了拉吉。
  • 呂振中譯本
    參謀長回去,正遇見亞述王在攻擊立拿;原來他早聽見亞述王已經拔營離開拉吉。
  • 中文標準譯本
    將軍聽到亞述王已拔營離開拉吉,就撤退了,與正在攻打立拿的亞述王會合。
  • 文理和合譯本
    拉伯沙基聞亞述王已去拉吉、遂返、遇其適攻立拿、
  • 文理委辦譯本
    臘沙基聞亞述王已去拉吉、遂反斾、遇王攻立拿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拉伯沙基聞亞述王已離拉吉、遂返、適遇亞述王攻立拿、
  • New International Version
    When the field commander heard that the king of Assyria had left Lachish, he withdrew and found the king fighting against Libnah.
  • New International Reader's Version
    The field commander heard that the king of Assyria had left Lachish. So the commander pulled his troops back from Jerusalem. He went to join the king. He found out that the king was fighting against Libnah.
  • English Standard Version
    The Rabshakeh returned, and found the king of Assyria fighting against Libnah, for he had heard that the king had left Lachish.
  • New Living Translation
    Meanwhile, the Assyrian chief of staff left Jerusalem and went to consult the king of Assyria, who had left Lachish and was attacking Libnah.
  • Christian Standard Bible
    When the royal spokesman heard that the king of Assyria had pulled out of Lachish, he left and found him fighting against Libnah.
  • New American Standard Bible
    Then Rabshakeh returned and found the king of Assyria fighting against Libnah, for he had heard that the king had left Lachish.
  • New King James Version
    Then the Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah, for he heard that he had departed from Lachish.
  • American Standard Version
    So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah; for he had heard that he was departed from Lachish.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the Rabshakeh heard that the king of Assyria had left Lachish, he returned and found him fighting against Libnah.
  • New English Translation
    When the chief adviser heard the king of Assyria had departed from Lachish, he left and went to Libnah, where the king was campaigning.
  • World English Bible
    So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah, for he had heard that he was departed from Lachish.

交叉引用

  • Joshua 10:29
    Then Joshua passed from Makkedah, and all Israel with him, unto Libnah, and fought against Libnah:
  • 2 Chronicles 21 10
    So the Edomites revolted from under the hand of Judah unto this day. The same time[ also] did Libnah revolt from under his hand; because he had forsaken the LORD God of his fathers.
  • Joshua 21:13
    Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs,[ to be] a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs,
  • Joshua 15:39
    Lachish, and Bozkath, and Eglon,
  • Joshua 12:11
    The king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
  • Numbers 33:20-21
    And they departed from Rimmonparez, and pitched in Libnah.And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.
  • Joshua 10:31-34
    And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, unto Lachish, and encamped against it, and fought against it:And the LORD delivered Lachish into the hand of Israel, which took it on the second day, and smote it with the edge of the sword, and all the souls that[ were] therein, according to all that he had done to Libnah.Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua smote him and his people, until he had left him none remaining.And from Lachish Joshua passed unto Eglon, and all Israel with him; and they encamped against it, and fought against it:
  • 2 Kings 8 22
    Yet Edom revolted from under the hand of Judah unto this day. Then Libnah revolted at the same time.
  • 2 Kings 19 8-2 Kings 19 9
    So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish.And when he heard say of Tirhakah king of Ethiopia, Behold, he is come out to fight against thee: he sent messengers again unto Hezekiah, saying,