<< 以賽亞書 37:12 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    我祖先所毀滅的,有歌撒、哈蘭和利色,還有在提拉撒的伊甸子孫,那些國的神明解救他們了嗎?
  • 新标点和合本
    我列祖所毁灭的,就是歌散、哈兰、利色,和属提拉撒的伊甸人;这些国的神何曾拯救这些国呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我祖先所毁灭的,就是歌散、哈兰、利色和提‧拉撒的伊甸人;这些国的神明何曾拯救他们呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    我祖先所毁灭的,就是歌散、哈兰、利色和提‧拉撒的伊甸人;这些国的神明何曾拯救他们呢?
  • 当代译本
    我先祖毁灭了歌散、哈兰、利色和提·拉撒的伊甸人,这些国家的神明救得了他们吗?
  • 圣经新译本
    我列祖所毁灭的国,有歌撒、哈兰、利色和在提.拉撒的伊甸人,这些国的神曾拯救她们吗?
  • 中文标准译本
    我祖先所毁灭的,有歌撒、哈兰和利色,还有在提拉撒的伊甸子孙,那些国的神明解救他们了吗?
  • 新標點和合本
    我列祖所毀滅的,就是歌散、哈蘭、利色,和屬提‧拉撒的伊甸人;這些國的神何曾拯救這些國呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我祖先所毀滅的,就是歌散、哈蘭、利色和提‧拉撒的伊甸人;這些國的神明何曾拯救他們呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我祖先所毀滅的,就是歌散、哈蘭、利色和提‧拉撒的伊甸人;這些國的神明何曾拯救他們呢?
  • 當代譯本
    我先祖毀滅了歌散、哈蘭、利色和提·拉撒的伊甸人,這些國家的神明救得了他們嗎?
  • 聖經新譯本
    我列祖所毀滅的國,有歌撒、哈蘭、利色和在提.拉撒的伊甸人,這些國的神曾拯救她們嗎?
  • 呂振中譯本
    我列祖所毁滅的國:歌散、哈蘭、利色、和在提拉撒的伊甸人;這些國的神何曾援救過它們呢?
  • 文理和合譯本
    我祖所滅之邦、若歌散、哈蘭、利色、及居提拉撒之伊甸族、彼之諸神、曾救之乎、
  • 文理委辦譯本
    我祖所滅之國、坷散、哈蘭、哩泄、所居提拉撒、埃田族、其上帝豈得救之乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我祖所毀滅之列國、歌散、哈蘭、利薛、及居提拉撒之伊甸族、彼諸國之神、何嘗救其國耶、
  • New International Version
    Did the gods of the nations that were destroyed by my predecessors deliver them— the gods of Gozan, Harran, Rezeph and the people of Eden who were in Tel Assar?
  • New International Reader's Version
    The kings who ruled before me destroyed many nations. Did the gods of those nations save them? Did the gods of Gozan, Harran or Rezeph save them? What about the gods of the people of Eden who were in Tel Assar?
  • English Standard Version
    Have the gods of the nations delivered them, the nations that my fathers destroyed, Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden who were in Telassar?
  • New Living Translation
    Have the gods of other nations rescued them— such nations as Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden who were in Tel assar? My predecessors destroyed them all!
  • Christian Standard Bible
    Did the gods of the nations that my predecessors destroyed rescue them— Gozan, Haran, Rezeph, and the Edenites in Telassar?
  • New American Standard Bible
    Did the gods of the nations which my fathers destroyed save them: Gozan, Haran, Rezeph, and the sons of Eden who were in Telassar?
  • New King James Version
    Have the gods of the nations delivered those whom my fathers have destroyed, Gozan and Haran and Rezeph, and the people of Eden who were in Telassar?
  • American Standard Version
    Have the gods of the nations delivered them, which my fathers have destroyed, Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden that were in Telassar?
  • Holman Christian Standard Bible
    Did the gods of the nations that my predecessors destroyed rescue them— Gozan, Haran, Rezeph, and the Edenites in Telassar?
  • King James Version
    Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed,[ as] Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which[ were] in Telassar?
  • New English Translation
    Were the nations whom my predecessors destroyed– the nations of Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden in Telassar– rescued by their gods?
  • World English Bible
    Have the gods of the nations delivered them, which my fathers have destroyed, Gozan, Haran, Rezeph, and the children of Eden who were in Telassar?

交叉引用

  • 創世記 11:31
    塔勒帶著他的兒子亞伯蘭和他的孫子,就是哈蘭的兒子羅得,也帶著他的兒媳婦——他兒子亞伯蘭的妻子撒萊,一同從迦勒底的吾珥出來,要往迦南地去。他們來到哈蘭的時候,就在那裡住下了。
  • 列王紀下 19:12
  • 使徒行傳 7:2
    司提反說:「各位父老兄弟,請聽!我們的先祖亞伯拉罕住哈蘭以前,還在美索不達米亞的時候,榮耀的神向他顯現,
  • 列王紀下 17:6
  • 列王紀下 18:11
  • 創世記 2:8
    耶和華神在東方的伊甸栽種了一個園子,把所塑造的那人安置在那裡。
  • 創世記 12:1-4
    耶和華對亞伯蘭說:「你當離開你的本土、本族、父家,往我將要指示你的地去。我要使你成為一個大國,我要祝福你,使你的名為大;你也必成為別人的祝福!祝福你的,我要祝福他;詛咒你的,我要詛咒他。地上萬族都必因你而蒙福。」亞伯蘭就照著耶和華吩咐他的去了,羅得也與他同去。亞伯蘭從哈蘭出來的時候年七十五歲。
  • 創世記 28:10
    雅各離開比爾-謝巴,往哈蘭去。
  • 以賽亞書 36:20
    這些國所有的神明中,有哪一個曾解救自己的國土脫離我的手呢?難道耶和華會解救耶路撒冷脫離我的手嗎?』」
  • 創世記 12:14
    果然,當亞伯蘭進入埃及時,埃及人看到那女人極其美麗。
  • 以西結書 27:23
  • 以西結書 28:13
  • 以賽亞書 46:5-7
    「你們把我比作誰,使我與誰等同呢?你們把我與誰相比,我與誰就同等了嗎?那些不惜從錢袋裡倒出金子,用天平稱出銀子的人,雇用金匠造出神像,然後俯伏下拜。他們把神像抬起,扛在肩上,又把它安置就位;它就在那裡呆立不動。儘管人向它呼求,它也不回應,更不能拯救人脫離患難。
  • 創世記 29:4
    雅各問牧人們:「我的兄弟們,你們從哪裡來?」他們說:「我們從哈蘭來。」
  • 阿摩司書 1:5