<< Y-sai 36 20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这些国的神有谁曾救自己的国脱离我的手呢?难道耶和华能救耶路撒冷脱离我的手吗?’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这些国的神明有谁曾救自己的国家脱离我的手呢?难道耶和华能救耶路撒冷脱离我的手吗?’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    这些国的神明有谁曾救自己的国家脱离我的手呢?难道耶和华能救耶路撒冷脱离我的手吗?’”
  • 当代译本
    这些国家的神明中有哪个曾从我手中救自己的国家呢?难道耶和华能从我手中救耶路撒冷吗?’”
  • 圣经新译本
    这些国所有的神中,有哪一个曾拯救自己的国土脱离我的手呢?难道耶和华能拯救耶路撒冷脱离我的手吗?’”
  • 中文标准译本
    这些国所有的神明中,有哪一个曾解救自己的国土脱离我的手呢?难道耶和华会解救耶路撒冷脱离我的手吗?’”
  • 新標點和合本
    這些國的神有誰曾救自己的國脫離我的手呢?難道耶和華能救耶路撒冷脫離我的手嗎?』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這些國的神明有誰曾救自己的國家脫離我的手呢?難道耶和華能救耶路撒冷脫離我的手嗎?』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這些國的神明有誰曾救自己的國家脫離我的手呢?難道耶和華能救耶路撒冷脫離我的手嗎?』」
  • 當代譯本
    這些國家的神明中有哪個曾從我手中救自己的國家呢?難道耶和華能從我手中救耶路撒冷嗎?』」
  • 聖經新譯本
    這些國所有的神中,有哪一個曾拯救自己的國土脫離我的手呢?難道耶和華能拯救耶路撒冷脫離我的手嗎?’”
  • 呂振中譯本
    這些國家的神有誰曾援救過他們的本地脫離我的手呢?難道永恆主能援救耶路撒冷脫離我的手麼?」』
  • 中文標準譯本
    這些國所有的神明中,有哪一個曾解救自己的國土脫離我的手呢?難道耶和華會解救耶路撒冷脫離我的手嗎?』」
  • 文理和合譯本
    列邦之神、誰拯其國脫於我手、耶和華能拯耶路撒冷脫於我手乎、
  • 文理委辦譯本
    列國諸上帝中、孰一救其國於我手、是則耶和華、焉能救耶路撒冷於我手乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    列國之諸神中、有誰救其國脫於我手、獨主能救耶路撒冷脫於我手乎、
  • New International Version
    Who of all the gods of these countries have been able to save their lands from me? How then can the Lord deliver Jerusalem from my hand?”
  • New International Reader's Version
    Which one of all the gods of those countries has been able to save their lands from me? So how can the Lord save Jerusalem from my power?’ ”
  • English Standard Version
    Who among all the gods of these lands have delivered their lands out of my hand, that the Lord should deliver Jerusalem out of my hand?’”
  • New Living Translation
    What god of any nation has ever been able to save its people from my power? So what makes you think that the Lord can rescue Jerusalem from me?”
  • Christian Standard Bible
    Who among all the gods of these lands ever rescued his land from my power? So will the LORD rescue Jerusalem from my power?”
  • New American Standard Bible
    Who among all the gods of these lands have saved their land from my hand, that the Lord would save Jerusalem from my hand?’ ”
  • New King James Version
    Who among all the gods of these lands have delivered their countries from my hand, that the Lord should deliver Jerusalem from my hand?’”
  • American Standard Version
    Who are they among all the gods of these countries, that have delivered their country out of my hand, that Jehovah should deliver Jerusalem out of my hand?
  • Holman Christian Standard Bible
    Who among all the gods of these lands ever delivered his land from my power? So will the Lord deliver Jerusalem.”
  • King James Version
    Who[ are they] among all the gods of these lands, that have delivered their land out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand?
  • New English Translation
    Who among all the gods of these lands have rescued their lands from my power? So how can the LORD rescue Jerusalem from my power?’”
  • World English Bible
    Who are they among all the gods of these countries that have delivered their country out of my hand, that Yahweh should deliver Jerusalem out of my hand?’”

交叉引用

  • 2 Sử Ký 32 19
    They spoke about the God of Jerusalem as they did about the gods of the other peoples of the world— the work of human hands. (niv)
  • Y-sai 37 23-Y-sai 37 29
    Who is it you have ridiculed and blasphemed? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes in pride? Against the Holy One of Israel!By your messengers you have ridiculed the Lord. And you have said,‘ With my many chariots I have ascended the heights of the mountains, the utmost heights of Lebanon. I have cut down its tallest cedars, the choicest of its junipers. I have reached its remotest heights, the finest of its forests.I have dug wells in foreign lands and drunk the water there. With the soles of my feet I have dried up all the streams of Egypt.’“ Have you not heard? Long ago I ordained it. In days of old I planned it; now I have brought it to pass, that you have turned fortified cities into piles of stone.Their people, drained of power, are dismayed and put to shame. They are like plants in the field, like tender green shoots, like grass sprouting on the roof, scorched before it grows up.“ But I know where you are and when you come and go and how you rage against me.Because you rage against me and because your insolence has reached my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will make you return by the way you came. (niv)
  • Gióp 40:9-12
    Do you have an arm like God’s, and can your voice thunder like his?Then adorn yourself with glory and splendor, and clothe yourself in honor and majesty.Unleash the fury of your wrath, look at all who are proud and bring them low,look at all who are proud and humble them, crush the wicked where they stand. (niv)
  • Thi Thiên 73 9
    Their mouths lay claim to heaven, and their tongues take possession of the earth. (niv)
  • Xuất Ai Cập 5 2
    Pharaoh said,“ Who is the Lord, that I should obey him and let Israel go? I do not know the Lord and I will not let Israel go.” (niv)
  • Gióp 15:25-26
    because he shakes his fist at God and vaunts himself against the Almighty,defiantly charging against him with a thick, strong shield. (niv)
  • 2 Sử Ký 32 15
    Now do not let Hezekiah deceive you and mislead you like this. Do not believe him, for no god of any nation or kingdom has been able to deliver his people from my hand or the hand of my predecessors. How much less will your god deliver you from my hand!” (niv)
  • 2 Các Vua 19 22-2 Các Vua 19 37
    Who is it you have ridiculed and blasphemed? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes in pride? Against the Holy One of Israel!By your messengers you have ridiculed the Lord. And you have said,“ With my many chariots I have ascended the heights of the mountains, the utmost heights of Lebanon. I have cut down its tallest cedars, the choicest of its junipers. I have reached its remotest parts, the finest of its forests.I have dug wells in foreign lands and drunk the water there. With the soles of my feet I have dried up all the streams of Egypt.”“‘ Have you not heard? Long ago I ordained it. In days of old I planned it; now I have brought it to pass, that you have turned fortified cities into piles of stone.Their people, drained of power, are dismayed and put to shame. They are like plants in the field, like tender green shoots, like grass sprouting on the roof, scorched before it grows up.“‘ But I know where you are and when you come and go and how you rage against me.Because you rage against me and because your insolence has reached my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will make you return by the way you came.’“ This will be the sign for you, Hezekiah:“ This year you will eat what grows by itself, and the second year what springs from that. But in the third year sow and reap, plant vineyards and eat their fruit.Once more a remnant of the kingdom of Judah will take root below and bear fruit above.For out of Jerusalem will come a remnant, and out of Mount Zion a band of survivors.“ The zeal of the Lord Almighty will accomplish this.“ Therefore this is what the Lord says concerning the king of Assyria:“‘ He will not enter this city or shoot an arrow here. He will not come before it with shield or build a siege ramp against it.By the way that he came he will return; he will not enter this city, declares the Lord.I will defend this city and save it, for my sake and for the sake of David my servant.’”That night the angel of the Lord went out and put to death a hundred and eighty- five thousand in the Assyrian camp. When the people got up the next morning— there were all the dead bodies!So Sennacherib king of Assyria broke camp and withdrew. He returned to Nineveh and stayed there.One day, while he was worshiping in the temple of his god Nisrok, his sons Adrammelek and Sharezer killed him with the sword, and they escaped to the land of Ararat. And Esarhaddon his son succeeded him as king. (niv)
  • Y-sai 37 18-Y-sai 37 19
    “ It is true, Lord, that the Assyrian kings have laid waste all these peoples and their lands.They have thrown their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods but only wood and stone, fashioned by human hands. (niv)
  • Đa-ni-ên 3 15
    Now when you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipe and all kinds of music, if you are ready to fall down and worship the image I made, very good. But if you do not worship it, you will be thrown immediately into a blazing furnace. Then what god will be able to rescue you from my hand?” (niv)
  • 1 Các Vua 20 23
    Meanwhile, the officials of the king of Aram advised him,“ Their gods are gods of the hills. That is why they were too strong for us. But if we fight them on the plains, surely we will be stronger than they. (niv)
  • Thi Thiên 50 21
    When you did these things and I kept silent, you thought I was exactly like you. But I now arraign you and set my accusations before you. (niv)
  • Y-sai 45 16-Y-sai 45 17
    All the makers of idols will be put to shame and disgraced; they will go off into disgrace together.But Israel will be saved by the Lord with an everlasting salvation; you will never be put to shame or disgraced, to ages everlasting. (niv)