<< Isaiah 36:17 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    until I come and take you away to a land like your own land— a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
  • 新标点和合本
    等我来领你们到一个地方,与你们本地一样,就是有五谷和新酒之地,有粮食和葡萄园之地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    等我来领你们到一个地方,与你们本地一样,就是有五谷和新酒之地,有粮食和葡萄园之地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    等我来领你们到一个地方,与你们本地一样,就是有五谷和新酒之地,有粮食和葡萄园之地。
  • 当代译本
    以后我会来领你们到一个地方,那里和这里一样有五谷和新酒、饼和葡萄园。
  • 圣经新译本
    等到我来的时候,就会把你们领到一个与你们本地一样的地方;就是一个有五谷和新酒的地方,一个有粮食和葡萄园的地方。
  • 中文标准译本
    以后我会来,把你们带到一个地方,与你们本土一样,是一个有五谷和新酒的地方,一个有粮食和葡萄园的地方。
  • 新標點和合本
    等我來領你們到一個地方,與你們本地一樣,就是有五穀和新酒之地,有糧食和葡萄園之地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    等我來領你們到一個地方,與你們本地一樣,就是有五穀和新酒之地,有糧食和葡萄園之地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    等我來領你們到一個地方,與你們本地一樣,就是有五穀和新酒之地,有糧食和葡萄園之地。
  • 當代譯本
    以後我會來領你們到一個地方,那裡和這裡一樣有五穀和新酒、餅和葡萄園。
  • 聖經新譯本
    等到我來的時候,就會把你們領到一個與你們本地一樣的地方;就是一個有五穀和新酒的地方,一個有糧食和葡萄園的地方。
  • 呂振中譯本
    等我來領你們到一個地像你們本地一樣;一個有五穀和新酒之地,一個有糧食和葡萄園之地,
  • 中文標準譯本
    以後我會來,把你們帶到一個地方,與你們本土一樣,是一個有五穀和新酒的地方,一個有糧食和葡萄園的地方。
  • 文理和合譯本
    迨我來遷爾至一地、如爾故土、有穀有酒、有食品、有葡萄園、
  • 文理委辦譯本
    迨我遷國、往彼異方、與爾故土相同、有穀有酒、有餅、葡萄園、具備、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    迨我來遷爾至一地、與爾之地無異、即有穀、有酒、有糧、糧原文作餅有葡萄園之地、
  • New International Version
    until I come and take you to a land like your own— a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
  • New International Reader's Version
    You will do that until I come back. Then I’ll take you to a land just like yours. It’s a land that has a lot of grain and fresh wine. It has plenty of bread and vineyards.
  • English Standard Version
    until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and wine, a land of bread and vineyards.
  • New Living Translation
    Then I will arrange to take you to another land like this one— a land of grain and new wine, bread and vineyards.
  • Christian Standard Bible
    until I come and take you away to a land like your own land— a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
  • New American Standard Bible
    until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
  • New King James Version
    until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
  • American Standard Version
    until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
  • King James Version
    Until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards.
  • New English Translation
    until I come and take you to a land just like your own– a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
  • World English Bible
    until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.

交叉引用

  • 2 Kings 18 9-2 Kings 18 12
    In the fourth year of King Hezekiah, which was the seventh year of Israel’s King Hoshea son of Elah, Shalmaneser king of Assyria marched against Samaria and besieged it.The Assyrians captured it at the end of three years. In the sixth year of Hezekiah, which was the ninth year of Israel’s King Hoshea, Samaria was captured.The king of Assyria deported the Israelites to Assyria and put them in Halah and by the Habor, Gozan’s river, and in the cities of the Medes,because they did not listen to the voice of the Lord their God but violated His covenant— all He had commanded Moses the servant of the Lord. They did not listen, and they did not obey.
  • 2 Kings 24 11
    Then King Nebuchadnezzar of Babylon came to the city while his servants were besieging it.
  • 2 Kings 17 6-2 Kings 17 23
    In the ninth year of Hoshea, the king of Assyria captured Samaria. He deported the Israelites to Assyria and settled them in Halah and by the Habor, Gozan’s river, and in the cities of the Medes.This disaster happened because the people of Israel had sinned against the Lord their God who had brought them out of the land of Egypt from the power of Pharaoh king of Egypt and because they had worshiped other gods.They had lived according to the customs of the nations that the Lord had dispossessed before the Israelites and the customs the kings of Israel had introduced.The Israelites secretly did what was not right against the Lord their God. They built high places in all their towns from watchtower to fortified city.They set up for themselves sacred pillars and Asherah poles on every high hill and under every green tree.They burned incense on all the high places just like those nations that the Lord had driven out before them. They did evil things, provoking the Lord.They served idols, although the Lord had told them,“ You must not do this.”Still, the Lord warned Israel and Judah through every prophet and every seer, saying,“ Turn from your evil ways and keep My commands and statutes according to all the law I commanded your ancestors and sent to you through My servants the prophets.”But they would not listen. Instead they became obstinate like their ancestors who did not believe the Lord their God.They rejected His statutes and His covenant He had made with their ancestors and the decrees He had given them. They pursued worthless idols and became worthless themselves, following the surrounding nations the Lord had commanded them not to imitate.They abandoned all the commands of the Lord their God. They made cast images for themselves, two calves, and an Asherah pole. They worshiped the whole heavenly host and served Baal.They made their sons and daughters pass through the fire and practiced divination and interpreted omens. They devoted themselves to do what was evil in the Lord’s sight and provoked Him.Therefore, the Lord was very angry with Israel, and He removed them from His presence. Only the tribe of Judah remained.Even Judah did not keep the commands of the Lord their God but lived according to the customs Israel had introduced.So the Lord rejected all the descendants of Israel, afflicted them, and handed them over to plunderers until He had banished them from His presence.When the Lord tore Israel from the house of David, Israel made Jeroboam son of Nebat king. Then Jeroboam led Israel away from following the Lord and caused them to commit great sin.The Israelites persisted in all the sins that Jeroboam committed and did not turn away from them.Finally, the Lord removed Israel from His presence just as He had declared through all His servants the prophets. So Israel has been exiled to Assyria from their homeland until today.
  • 2 Kings 18 32
    until I come and take you away to a land like your own land— a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards, a land of olive trees and honey— so that you may live and not die. But don’t listen to Hezekiah when he misleads you, saying: The Lord will deliver us.
  • Job 20:17
    He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.
  • Deuteronomy 8:7-9
    For the Lord your God is bringing you into a good land, a land with streams of water, springs, and deep water sources, flowing in both valleys and hills;a land of wheat, barley, vines, figs, and pomegranates; a land of olive oil and honey;a land where you will eat food without shortage, where you will lack nothing; a land whose rocks are iron and from whose hills you will mine copper.
  • Deuteronomy 11:12
    It is a land the Lord your God cares for. He is always watching over it from the beginning to the end of the year.
  • Exodus 3:8
    I have come down to rescue them from the power of the Egyptians and to bring them from that land to a good and spacious land, a land flowing with milk and honey— the territory of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.
  • Proverbs 12:10
    A righteous man cares about his animal’s health, but even the merciful acts of the wicked are cruel.