<< 以賽亞書 35:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    对胆怯的人说:“你们要刚强,不要惧怕。看哪,你们的神必来报仇,必来施行极大的报应;他必来拯救你们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    对心里焦急的人说:“要刚强,不要惧怕。看哪,你们的上帝要来施报,要施行极大的报应,他必来拯救你们。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    对心里焦急的人说:“要刚强,不要惧怕。看哪,你们的神要来施报,要施行极大的报应,他必来拯救你们。”
  • 当代译本
    要对胆怯的人说:“你们要刚强,不要惧怕。看啊,你们的上帝必来拯救你们,为你们复仇,施行报应。”
  • 圣经新译本
    又对那些忧心的人说:“你们要刚强,不要惧怕。看哪!你们的神,他要来报仇,来施行报应,他必来拯救你们。”
  • 中文标准译本
    要对那些心里惊慌的人说:“你们要坚强,不要害怕。看哪,你们的神!他的报复将到——他所施行的报应将到;他必亲自来拯救你们。”
  • 新標點和合本
    對膽怯的人說:你們要剛強,不要懼怕。看哪,你們的神必來報仇,必來施行極大的報應;他必來拯救你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    對心裏焦急的人說:「要剛強,不要懼怕。看哪,你們的上帝要來施報,要施行極大的報應,他必來拯救你們。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    對心裏焦急的人說:「要剛強,不要懼怕。看哪,你們的神要來施報,要施行極大的報應,他必來拯救你們。」
  • 當代譯本
    要對膽怯的人說:「你們要剛強,不要懼怕。看啊,你們的上帝必來拯救你們,為你們復仇,施行報應。」
  • 聖經新譯本
    又對那些憂心的人說:“你們要剛強,不要懼怕。看哪!你們的神,他要來報仇,來施行報應,他必來拯救你們。”
  • 呂振中譯本
    要對心着急的人說:『要剛強,不要懼怕!看哪,你們的上帝!必來伸冤,必行神威的報應!他必親自來拯救你們。
  • 中文標準譯本
    要對那些心裡驚慌的人說:「你們要堅強,不要害怕。看哪,你們的神!他的報復將到——他所施行的報應將到;他必親自來拯救你們。」
  • 文理和合譯本
    告心怯者曰、強乃志、勿畏葸、爾之上帝、將以復仇而臨、行上帝之復仇、彼必至而救爾、
  • 文理委辦譯本
    若人喪膽、則告之曰、強爾志、毋畏葸、爾之上帝、將臨汝、以伸爾冤、報爾仇、加以援手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    告膽怯者曰、安爾心、毋畏懼、爾之天主必至以復仇、必至以報復、爾之天主必至以復仇必至以報復或作視哉爾之天主臨矣復仇之時已屆天主報復之日已至天主親臨以救爾、
  • New International Version
    say to those with fearful hearts,“ Be strong, do not fear; your God will come, he will come with vengeance; with divine retribution he will come to save you.”
  • New International Reader's Version
    Say to those whose hearts are afraid,“ Be strong and do not fear. Your God will come. He will pay your enemies back. He will come to save you.”
  • English Standard Version
    Say to those who have an anxious heart,“ Be strong; fear not! Behold, your God will come with vengeance, with the recompense of God. He will come and save you.”
  • New Living Translation
    Say to those with fearful hearts,“ Be strong, and do not fear, for your God is coming to destroy your enemies. He is coming to save you.”
  • Christian Standard Bible
    Say to the cowardly:“ Be strong; do not fear! Here is your God; vengeance is coming. God’s retribution is coming; he will save you.”
  • New American Standard Bible
    Say to those with anxious heart,“ Take courage, fear not. Behold, your God will come with vengeance; The retribution of God will come, But He will save you.”
  • New King James Version
    Say to those who are fearful-hearted,“ Be strong, do not fear! Behold, your God will come with vengeance, With the recompense of God; He will come and save you.”
  • American Standard Version
    Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come with vengeance, with the recompense of God; he will come and save you.
  • Holman Christian Standard Bible
    Say to the cowardly:“ Be strong; do not fear! Here is your God; vengeance is coming. God’s retribution is coming; He will save you.”
  • King James Version
    Say to them[ that are] of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come[ with] vengeance,[ even] God[ with] a recompence; he will come and save you.
  • New English Translation
    Tell those who panic,“ Be strong! Do not fear! Look, your God comes to avenge! With divine retribution he comes to deliver you.”
  • World English Bible
    Tell those who have a fearful heart,“ Be strong! Don’t be afraid! Behold, your God will come with vengeance, God’s retribution. He will come and save you.

交叉引用

  • 雅各書 5:7-9
    弟兄們哪,你們要忍耐,直到主來。看哪,農夫忍耐等候地裏寶貴的出產,直到得了秋雨春雨。你們也當忍耐,堅固你們的心,因為主來的日子近了。弟兄們,你們不要彼此埋怨,免得受審判。看哪,審判的主站在門前了。 (cunpt)
  • 路加福音 21:28
    一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們得贖的日子近了。」 (cunpt)
  • 以賽亞書 34:8
    因耶和華有報仇之日,為錫安的爭辯有報應之年。 (cunpt)
  • 西番雅書 3:16-17
    當那日,必有話向耶路撒冷說:不要懼怕!錫安哪;不要手軟!耶和華-你的神是施行拯救、大有能力的主。他在你中間必因你歡欣喜樂,默然愛你,且因你喜樂而歡呼。 (cunpt)
  • 哈該書 2:4
    耶和華說:「所羅巴伯啊,雖然如此,你當剛強!約撒答的兒子大祭司約書亞啊,你也當剛強!這地的百姓,你們都當剛強做工,因為我與你們同在。這是萬軍之耶和華說的。 (cunpt)
  • 歷代志上 28:20
    大衛又對他兒子所羅門說:「你當剛強壯膽去行!不要懼怕,也不要驚惶。因為耶和華神就是我的神,與你同在;他必不撇下你,也不丟棄你,直到耶和華殿的工作都完畢了。 (cunpt)
  • 但以理書 10:19
    他說:「大蒙眷愛的人哪,不要懼怕,願你平安!你總要堅強。」他一向我說話,我便覺得有力量,說:「我主請說,因你使我有力量。」 (cunpt)
  • 以賽亞書 44:2
    造作你,又從你出胎造就你,並要幫助你的耶和華如此說:我的僕人雅各,我所揀選的耶書崙哪,不要害怕! (cunpt)
  • 以弗所書 6:10
    我還有末了的話:你們要靠着主,倚賴他的大能大力作剛強的人。 (cunpt)
  • 以賽亞書 61:2
    報告耶和華的恩年,和我們神報仇的日子;安慰一切悲哀的人, (cunpt)
  • 啟示錄 22:20
    證明這事的說:「是了,我必快來!」阿們!主耶穌啊,我願你來! (cunpt)
  • 以賽亞書 33:22
    因為,耶和華是審判我們的;耶和華是給我們設律法的;耶和華是我們的王;他必拯救我們。 (cunpt)
  • 以賽亞書 41:10-14
    你不要害怕,因為我與你同在;不要驚惶,因為我是你的神。我必堅固你,我必幫助你;我必用我公義的右手扶持你。凡向你發怒的必都抱愧蒙羞;與你相爭的必如無有,並要滅亡。與你爭競的,你要找他們也找不着;與你爭戰的必如無有,成為虛無。因為我耶和華-你的神必攙扶你的右手,對你說:不要害怕!我必幫助你。你這蟲雅各和你們以色列人,不要害怕!耶和華說:我必幫助你。你的救贖主就是以色列的聖者。 (cunpt)
  • 以賽亞書 52:7-10
    那報佳音,傳平安,報好信,傳救恩的,對錫安說:你的神作王了!這人的腳登山何等佳美!聽啊,你守望之人的聲音,他們揚起聲來,一同歌唱;因為耶和華歸回錫安的時候,他們必親眼看見。耶路撒冷的荒場啊,要發起歡聲,一同歌唱;因為耶和華安慰了他的百姓,救贖了耶路撒冷。耶和華在萬國眼前露出聖臂;地極的人都看見我們神的救恩了。 (cunpt)
  • 何西阿書 1:7
    我卻要憐憫猶大家,使他們靠耶和華-他們的神得救,不使他們靠弓、刀、爭戰、馬匹,與馬兵得救。」 (cunpt)
  • 以賽亞書 28:16
    所以,主耶和華如此說:看哪,我在錫安放一塊石頭作為根基,是試驗過的石頭,是穩固根基,寶貴的房角石;信靠的人必不着急。 (cunpt)
  • 撒迦利亞書 2:8-10
    萬軍之耶和華說,「在顯出榮耀之後,差遣我去懲罰那擄掠你們的列國,摸你們的就是摸他眼中的瞳人。看哪,我要向他們掄手,他們就必作服事他們之人的擄物,你們便知道萬軍之耶和華差遣我了。錫安城啊,應當歡樂歌唱,因為我來要住在你中間。這是耶和華說的。」 (cunpt)
  • 以賽亞書 43:1-6
    雅各啊,創造你的耶和華,以色列啊,造成你的那位,現在如此說:你不要害怕!因為我救贖了你。我曾提你的名召你,你是屬我的。你從水中經過,我必與你同在;你蹚過江河,水必不漫過你;你從火中行過,必不被燒,火焰也不着在你身上。因為我是耶和華-你的神,是以色列的聖者-你的救主;我已經使埃及作你的贖價,使古實和西巴代替你。因我看你為寶為尊;又因我愛你,所以我使人代替你,使列邦人替換你的生命。不要害怕,因我與你同在;我必領你的後裔從東方來,又從西方招聚你。我要對北方說,交出來!對南方說,不要拘留!將我的眾子從遠方帶來,將我的眾女從地極領回, (cunpt)
  • 以賽亞書 54:4-5
    不要懼怕,因你必不致蒙羞;也不要抱愧,因你必不致受辱。你必忘記幼年的羞愧,不再記念你寡居的羞辱。因為造你的是你的丈夫;萬軍之耶和華是他的名。救贖你的是以色列的聖者;他必稱為全地之神。 (cunpt)
  • 以賽亞書 25:9
    到那日,人必說:「看哪,這是我們的神;我們素來等候他,他必拯救我們。這是耶和華,我們素來等候他,我們必因他的救恩歡喜快樂。」 (cunpt)
  • 以賽亞書 66:15
    看哪,耶和華必在火中降臨;他的車輦像旋風,以烈怒施行報應,以火焰施行責罰; (cunpt)
  • 詩篇 116:11
    我曾急促地說:人都是說謊的! (cunpt)
  • 以賽亞書 32:4
    冒失人的心必明白知識;結吧人的舌必說話通快。 (cunpt)
  • 以賽亞書 26:20-21
    我的百姓啊,你們要來進入內室,關上門,隱藏片時,等到忿怒過去。因為耶和華從他的居所出來,要刑罰地上居民的罪孽。地也必露出其中的血,不再掩蓋被殺的人。 (cunpt)
  • 詩篇 50:3
    我們的神要來,決不閉口。有烈火在他面前吞滅;有暴風在他四圍大颳。 (cunpt)
  • 瑪拉基書 3:1
    萬軍之耶和華說:「我要差遣我的使者在我前面預備道路。你們所尋求的主必忽然進入他的殿;立約的使者,就是你們所仰慕的,快要來到。」 (cunpt)
  • 馬太福音 1:21-23
    她將要生一個兒子,你要給他起名叫耶穌,因他要將自己的百姓從罪惡裏救出來。」這一切的事成就是要應驗主藉先知所說的話,說:必有童女懷孕生子;人要稱他的名為以馬內利。(以馬內利翻出來就是「神與我們同在」。) (cunpt)
  • 哈巴谷書 2:3
    因為這默示有一定的日期,快要應驗,並不虛謊。雖然遲延,還要等候;因為必然臨到,不再遲延。 (cunpt)
  • 希伯來書 10:37-38
    因為還有一點點時候,那要來的就來,並不遲延;只是義人必因信得生。他若退後,我心裏就不喜歡他。 (cunpt)
  • 啟示錄 1:7
    看哪,他駕雲降臨!眾目要看見他,連刺他的人也要看見他;地上的萬族都要因他哀哭。這話是真實的。阿們! (cunpt)
  • 啟示錄 2:10
    你將要受的苦你不用怕。魔鬼要把你們中間幾個人下在監裏,叫你們被試煉,你們必受患難十日。你務要至死忠心,我就賜給你那生命的冠冕。 (cunpt)
  • 以賽亞書 40:9-11
    報好信息給錫安的啊,你要登高山;報好信息給耶路撒冷的啊,你要極力揚聲。揚聲不要懼怕,對猶大的城邑說:看哪,你們的神!主耶和華必像大能者臨到;他的膀臂必為他掌權。他的賞賜在他那裏;他的報應在他面前。他必像牧人牧養自己的羊羣,用膀臂聚集羊羔抱在懷中,慢慢引導那乳養小羊的。 (cunpt)
  • 提摩太後書 2:1
    我兒啊,你要在基督耶穌的恩典上剛強起來。 (cunpt)
  • 希伯來書 9:28
    像這樣,基督既然一次被獻,擔當了多人的罪,將來要向那等候他的人第二次顯現,並與罪無關,乃是為拯救他們。 (cunpt)
  • 申命記 32:35-43
    他們失腳的時候,伸冤報應在我;因他們遭災的日子近了;那要臨在他們身上的必速速來到。耶和華見他百姓毫無能力,無論困住的、自由的都沒有剩下,就必為他們伸冤,為他的僕人後悔。他必說:他們的神,他們所投靠的磐石,就是向來吃他們祭牲的脂油,喝他們奠祭之酒的,在哪裏呢?他可以興起幫助你們,護衛你們。你們如今要知道:我,惟有我是神;在我以外並無別神。我使人死,我使人活;我損傷,我也醫治,並無人能從我手中救出來。我向天舉手說:我憑我的永生起誓:我若磨我閃亮的刀,手掌審判之權,就必報復我的敵人,報應恨我的人。我要使我的箭飲血飲醉,就是被殺被擄之人的血。我的刀要吃肉,乃是仇敵中首領之頭的肉。你們外邦人當與主的百姓一同歡呼;因他要伸他僕人流血的冤,報應他的敵人,潔淨他的地,救贖他的百姓。 (cunpt)
  • 約書亞記 1:6-7
    你當剛強壯膽!因為你必使這百姓承受那地為業,就是我向他們列祖起誓應許賜給他們的地。只要剛強,大大壯膽,謹守遵行我僕人摩西所吩咐你的一切律法,不可偏離左右,使你無論往哪裏去,都可以順利。 (cunpt)
  • 以賽亞書 1:24
    因此,主-萬軍之耶和華、以色列的大能者說:哎!我要向我的對頭雪恨,向我的敵人報仇。 (cunpt)