<< 以赛亚书 34:4 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    天上的万象都要衰亡,天如同书卷要被卷起来;其中的万象都要凋零,如葡萄树的叶子凋零,又如无花果树的叶子凋零。
  • 新标点和合本
    天上的万象都要消没;天被卷起,好像书卷。其上的万象要残败,像葡萄树的叶子残败,又像无花果树的叶子残败一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    天上万象都要朽坏,天被卷起,有如书卷,其上的万象尽都衰残;如葡萄树的叶子凋落,又如无花果树枯萎一样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    天上万象都要朽坏,天被卷起,有如书卷,其上的万象尽都衰残;如葡萄树的叶子凋落,又如无花果树枯萎一样。
  • 当代译本
    天上的万象必融化,穹苍像书卷卷起;星辰陨落,像凋零的葡萄叶,又像枯落的无花果。
  • 圣经新译本
    天上的万象都必消残;天也像书卷一般被卷起,所有星宿也必衰残,像葡萄树的叶子衰残一样,又像无花果树的叶子凋落一样。
  • 新標點和合本
    天上的萬象都要消沒;天被捲起,好像書卷。其上的萬象要殘敗,像葡萄樹的葉子殘敗,又像無花果樹的葉子殘敗一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    天上萬象都要朽壞,天被捲起,有如書卷,其上的萬象盡都衰殘;如葡萄樹的葉子凋落,又如無花果樹枯萎一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    天上萬象都要朽壞,天被捲起,有如書卷,其上的萬象盡都衰殘;如葡萄樹的葉子凋落,又如無花果樹枯萎一樣。
  • 當代譯本
    天上的萬象必融化,穹蒼像書卷捲起;星辰隕落,像凋零的葡萄葉,又像枯落的無花果。
  • 聖經新譯本
    天上的萬象都必消殘;天也像書卷一般被捲起,所有星宿也必衰殘,像葡萄樹的葉子衰殘一樣,又像無花果樹的葉子凋落一樣。
  • 呂振中譯本
    天上的萬象都必腐壞;天必被捲起、好像書卷;它的萬象必殘敗,像葡萄樹葉之殘敗,像無花果樹葉之凋殘。
  • 中文標準譯本
    天上的萬象都要衰亡,天如同書卷要被捲起來;其中的萬象都要凋零,如葡萄樹的葉子凋零,又如無花果樹的葉子凋零。
  • 文理和合譯本
    天象俱消、天卷若卷、萬象凋殘、若葡萄葉之墮、若無花果樹枯葉之隕、
  • 文理委辦譯本
    穹蒼若軸、舒而復卷、天象錯亂、星辰隕落、若葡萄之葉已凋、若無花果樹之葉已墮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天之萬象盡消、天將被捲、如捲書然、星辰隕落、如枯葉隕於葡萄樹、如無花果樹之枯葉雕零、
  • New International Version
    All the stars in the sky will be dissolved and the heavens rolled up like a scroll; all the starry host will fall like withered leaves from the vine, like shriveled figs from the fig tree.
  • New International Reader's Version
    All the stars in the sky will vanish. The heavens will be rolled up like a scroll. All the stars in the sky will fall like dried- up leaves from a vine. They will drop like wrinkled figs from a fig tree.
  • English Standard Version
    All the host of heaven shall rot away, and the skies roll up like a scroll. All their host shall fall, as leaves fall from the vine, like leaves falling from the fig tree.
  • New Living Translation
    The heavens above will melt away and disappear like a rolled up scroll. The stars will fall from the sky like withered leaves from a grapevine, or shriveled figs from a fig tree.
  • Christian Standard Bible
    All the stars in the sky will dissolve. The sky will roll up like a scroll, and its stars will all wither as leaves wither on the vine, and foliage on the fig tree.
  • New American Standard Bible
    And all the heavenly lights will wear away, And the sky will be rolled up like a scroll; All its lights will also wither away As a leaf withers from the vine, Or as one withers from the fig tree.
  • New King James Version
    All the host of heaven shall be dissolved, And the heavens shall be rolled up like a scroll; All their host shall fall down As the leaf falls from the vine, And as fruit falling from a fig tree.
  • American Standard Version
    And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll; and all their host shall fade away, as the leaf fadeth from off the vine, and as a fading leaf from the fig- tree.
  • Holman Christian Standard Bible
    All the heavenly bodies will dissolve. The skies will roll up like a scroll, and their stars will all wither as leaves wither on the vine, and foliage on the fig tree.
  • King James Version
    And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling[ fig] from the fig tree.
  • New English Translation
    All the stars in the sky will fade away, the sky will roll up like a scroll; all its stars will wither, like a leaf withers and falls from a vine or a fig withers and falls from a tree.
  • World English Bible
    All of the army of the sky will be dissolved. The sky will be rolled up like a scroll, and all its armies will fade away, as a leaf fades from off a vine or a fig tree.

交叉引用

  • 马太福音 24:29
    “那些日子的患难一过去,‘太阳就要变黑,月亮也不发光,星辰要从天上坠落,诸天的各势力也将被震动。’
  • 启示录 6:13-14
    天上的星辰坠落到地上,就像无花果树被大风摇动,落下它未熟的果子那样。天被劈裂,好像书卷被卷起来;一切山岭和海岛也都从原处被挪开了。
  • 以西结书 32:7-8
  • 约珥书 3:15
  • 约珥书 2:30-31
  • 使徒行传 2:19-20
    在天上我要显奇事;在地上我要行神迹——有血、有火、有烟雾。在主那大而显赫的日子来到之前,太阳要变为黑暗,月亮要变为血。
  • 诗篇 102:25-26
    你在起初奠定了大地的根基,诸天也是你手所造的。天地将要消亡,你却继续存留;天地都要像衣服那样渐渐破旧,你把它们像衣袍那样更换,它们就消逝了;
  • 彼得后书 3:7-12
    但现在的天和地,藉着他的话语得以存留,一直留到不敬神的人受审判和灭亡的日子,被火焚烧。可是,各位蒙爱的人哪,你们不可忽略这一点:在主看来,一日如千年,千年如一日。主没有像有些人认为的那样,拖延所应许的;相反,他对你们恒久忍耐,不愿任何人灭亡,而愿所有人都来悔改。不过,主的日子要来临,就像贼来临那样。在那日,诸天要轰然一声地消逝,天体将被火焚烧而废除,地和地上的作为也都将被暴露出来。既然这一切都要如此被废除,那么,你们应该做什么样的人呢?应该行为圣洁、敬畏神,等候并催促神的日子来临。因为在那日,诸天将被焚烧而废除,天体要被火焚烧而熔化。
  • 启示录 8:12
    第四位天使吹响号角,太阳的三分之一、月亮的三分之一、星辰的三分之一都被击打,以致它们的三分之一变黑了;于是白昼的三分之一没有光,夜晚也是如此。
  • 以赛亚书 13:10
    天上的星辰和众星座都不发光;太阳出来时就是黑的,月亮也不放光。
  • 启示录 20:11
    接着,我看见一个白色的大宝座和坐在它上面的那一位。地和天都从他面前逃避,连它们的地方也找不到了。
  • 马太福音 24:35
    天和地将要消逝,但是我的话绝不会消逝。
  • 以赛亚书 13:13
    为此,在万军之耶和华烈怒的日子里,因着我的盛怒,我要使诸天颤抖;大地必从其原处震开。
  • 耶利米书 4:23-24
  • 马可福音 13:24-25
    “在那些日子里,随着那患难,‘太阳就要变黑,月亮也不发光,星辰要从天上坠落,诸天之上的各势力也将被震动。’
  • 以赛亚书 14:12
    “明亮的晨星,黎明之子啊,你怎么会从天坠落呢?你这击败列国的,怎么会被砍倒在地呢?