<< 以賽亞書 34:13 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以東的宮殿要長出荊棘,城堡要生長蒺藜和刺草;成為野狗的住處,鴕鳥的居所。
  • 新标点和合本
    以东的宫殿要长荆棘;保障要长蒺藜和刺草;要作野狗的住处,鸵鸟的居所。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以东的宫殿要长出荆棘,城堡要生长蒺藜和刺草;成为野狗的住处,鸵鸟的居所。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以东的宫殿要长出荆棘,城堡要生长蒺藜和刺草;成为野狗的住处,鸵鸟的居所。
  • 当代译本
    那里的宫殿荆棘丛生,蒺藜、刺草遍布坚城,成了野狗的巢穴和鸵鸟的住处。
  • 圣经新译本
    以东的宫殿必长荆棘,它的堡垒必长蒺藜和刺草;它要作野狗的住处,作鸵鸟的居所。
  • 中文标准译本
    它的城堡将长出荆棘,堡垒长出灌木丛和蒺藜;它必成为豺狗的巢、鸵鸟的窝。
  • 新標點和合本
    以東的宮殿要長荊棘;保障要長蒺藜和刺草;要作野狗的住處,鴕鳥的居所。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以東的宮殿要長出荊棘,城堡要生長蒺藜和刺草;成為野狗的住處,鴕鳥的居所。
  • 當代譯本
    那裡的宮殿荊棘叢生,蒺藜、刺草遍佈堅城,成了野狗的巢穴和鴕鳥的住處。
  • 聖經新譯本
    以東的宮殿必長荊棘,它的堡壘必長蒺藜和刺草;它要作野狗的住處,作鴕鳥的居所。
  • 呂振中譯本
    以東的宮堡必長棘荊,她的堡壘中必長蒺藜和刺草;它必做野狗的居所,做鴕鳥之出沒處。
  • 中文標準譯本
    它的城堡將長出荊棘,堡壘長出灌木叢和蒺藜;它必成為豺狗的巢、鴕鳥的窩。
  • 文理和合譯本
    荊榛生於宮闕、蒺藜枳棘殖於堅城、為野犬之穴、鴕鳥之苑、
  • 文理委辦譯本
    荊棘叢生於宮闕、蒺藜萌長於城垣、蝮蛇鴕鳥、居處其中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    荊棘生於其宮殿、蒺藜刺草長於其鞏固之城、為豺狼豺狼或作野犬下同之穴、鴕鳥之居、
  • New International Version
    Thorns will overrun her citadels, nettles and brambles her strongholds. She will become a haunt for jackals, a home for owls.
  • New International Reader's Version
    Thorns will cover its forts. Bushes and weeds will cover its safest places. It will become a home for wild dogs. It will become a place where owls live.
  • English Standard Version
    Thorns shall grow over its strongholds, nettles and thistles in its fortresses. It shall be the haunt of jackals, an abode for ostriches.
  • New Living Translation
    Thorns will overrun its palaces; nettles and thistles will grow in its forts. The ruins will become a haunt for jackals and a home for owls.
  • Christian Standard Bible
    Her palaces will be overgrown with thorns; her fortified cities, with thistles and briers. She will become a dwelling for jackals, an abode for ostriches.
  • New American Standard Bible
    Thorns will come up in its fortified towers, Weeds and thistles in its fortified cities; It will also be a haunt of jackals And a habitat of ostriches.
  • New King James Version
    And thorns shall come up in its palaces, Nettles and brambles in its fortresses; It shall be a habitation of jackals, A courtyard for ostriches.
  • American Standard Version
    And thorns shall come up in its palaces, nettles and thistles in the fortresses thereof; and it shall be a habitation of jackals, a court for ostriches.
  • Holman Christian Standard Bible
    Her palaces will be overgrown with thorns; her fortified cities, with thistles and briers. She will become a dwelling for jackals, an abode for ostriches.
  • King James Version
    And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons,[ and] a court for owls.
  • New English Translation
    Her fortresses will be overgrown with thorns; thickets and weeds will grow in her fortified cities. Jackals will settle there; ostriches will live there.
  • World English Bible
    Thorns will come up in its palaces, nettles and thistles in its fortresses; and it will be a habitation of jackals, a court for ostriches.

交叉引用

  • 耶利米書 10:22
    有風聲!看哪,來了!有大擾亂從北方而來,要使猶大的城鎮變為廢墟,成為野狗的住處。
  • 耶利米書 9:11
    我必使耶路撒冷成為廢墟,為野狗的住處,也必使猶大的城鎮荒廢,無人居住。
  • 詩篇 44:19
    你在野狗出沒之處壓傷我們,以死蔭籠罩我們。
  • 瑪拉基書 1:3
    惡以掃,使他的山嶺荒涼,把他的地業交給曠野的野狗。」
  • 以賽亞書 35:7
    火熱之地要變為水池,乾渴之地要變為泉源。野狗躺臥休息之處必長出青草、蘆葦和蒲草。
  • 何西阿書 9:6
    看哪,他們要逃避災難;埃及人要收殮他們,摩弗人要埋葬他們。蒺藜盤踞他們貴重的銀器,荊棘必佔據他們的帳棚。
  • 啟示錄 18:20-24
    天哪,眾聖徒、眾使徒、眾先知啊!你們都要因她歡喜,因為上帝已經在她身上為你們伸了冤。」有一位大力的天使舉起一塊石頭,好像大磨石,扔在海裏,說:「巴比倫大城也必這樣猛力地被扔下去,絕對見不到了。彈琴、歌唱、吹笛、吹號的聲音,在你中間絕對聽不見了;各行手藝的技工在你中間絕對見不到了;推磨的聲音在你中間絕對聽不見了;燈臺的光在你中間絕對不再照耀了;新郎和新娘的聲音在你中間絕對聽不見了。你的商人原來是地上的顯要;萬國也被你的邪術迷惑了。先知、聖徒和地上一切被殺的人的血都在這城裏找到了。」
  • 耶利米書 51:37
    巴比倫必成為廢墟,為野狗的住處,令人驚駭、嗤笑,並且無人居住。
  • 耶利米書 49:33
    夏瑣必成為野狗的住處,永遠荒廢;無人住在那裏,也無人在其中寄居。
  • 以賽亞書 32:13-14
    刺草和荊棘要長在我百姓的田地上,長在歡樂城中一切快樂家園上。宮殿必被撇下,繁華的城必被拋棄,堡壘和瞭望樓永為洞穴,成為野驢的樂土,羊羣的草場。
  • 以賽亞書 13:21-22
    曠野的走獸躺臥在那裏,咆哮的動物擠滿棲身之所;鴕鳥住在那裏,山羊鬼魔也在那裏跳舞。土狼必在它的宮殿呼號,野狗在華美的殿裏吼叫。巴比倫的時辰臨近了,它的日子必不長久。
  • 啟示錄 18:2
    他以強而有力的聲音喊着說:「傾覆了!大巴比倫傾覆了!她成了鬼魔的住處,各樣污穢之靈的巢穴,各樣污穢之鳥的窩,各樣污穢可憎之獸的出沒處。
  • 西番雅書 2:9
    萬軍之耶和華-以色列的上帝說:因此,我指着我的永生起誓:摩押必如所多瑪,亞捫人必像蛾摩拉,都變為刺草、鹽坑、永遠荒廢之地。我百姓中剩餘的必擄掠他們,我國中的倖存者必得他們的地。
  • 耶利米書 50:39-40
    所以野獸和土狼必住在那裏,鴕鳥也住在其中,永遠無人居住,世世代代無人定居。巴比倫要像上帝所傾覆的所多瑪、蛾摩拉和鄰近的城鎮一樣,必無人住在那裏,也無人在其中寄居。這是耶和華說的。