<< 以赛亚书 33:9 >>

本节经文

  • 当代译本
    地上一片荒凉,黎巴嫩的树木枯干,沙仑好像旷野,巴珊和迦密的树叶凋零。
  • 新标点和合本
    地上悲哀衰残;黎巴嫩羞愧枯干;沙仑像旷野;巴珊和迦密的树林凋残。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大地悲哀衰残,黎巴嫩羞愧且枯干,沙仑好像旷野,巴珊和迦密必凋残。
  • 和合本2010(神版-简体)
    大地悲哀衰残,黎巴嫩羞愧且枯干,沙仑好像旷野,巴珊和迦密必凋残。
  • 圣经新译本
    大地悲哀衰残,黎巴嫩羞惭枯干;沙仑好像荒原,巴珊和迦密的树木凋零。
  • 中文标准译本
    大地悲凉、衰落,黎巴嫩羞愧、凋萎,莎伦好像荒漠,巴珊和迦密振落。
  • 新標點和合本
    地上悲哀衰殘;黎巴嫩羞愧枯乾;沙崙像曠野;巴珊和迦密的樹林凋殘。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大地悲哀衰殘,黎巴嫩羞愧且枯乾,沙崙好像曠野,巴珊和迦密必凋殘。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大地悲哀衰殘,黎巴嫩羞愧且枯乾,沙崙好像曠野,巴珊和迦密必凋殘。
  • 當代譯本
    地上一片荒涼,黎巴嫩的樹木枯乾,沙崙好像曠野,巴珊和迦密的樹葉凋零。
  • 聖經新譯本
    大地悲哀衰殘,黎巴嫩羞慚枯乾;沙崙好像荒原,巴珊和迦密的樹木凋零。
  • 呂振中譯本
    大地悲哀衰殘;利巴嫩羞辱枯爛;沙崙好像原野;巴珊迦密把樹葉都抖掉了。
  • 中文標準譯本
    大地悲涼、衰落,黎巴嫩羞愧、凋萎,莎倫好像荒漠,巴珊和迦密振落。
  • 文理和合譯本
    此地愁慘頹敗、利巴嫩慚怍枯槁、沙崙成為荒野、巴珊迦密、林木凋殘、
  • 文理委辦譯本
    哀號遍於四境、利巴嫩林已被斬伐、無復向榮、沙崙荒蕪、巴山加密、樹木凋殘、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    土地荒蕪淒涼、荒蕪淒涼原文作悲哀困憊利巴嫩愁慘愁慘原文作愧恥焦枯、沙崙變為曠野、巴珊與迦密樹林雕殘、
  • New International Version
    The land dries up and wastes away, Lebanon is ashamed and withers; Sharon is like the Arabah, and Bashan and Carmel drop their leaves.
  • New International Reader's Version
    The land dries up and wastes away. Lebanon is full of shame and dries up. The rich land of Sharon is like the Arabah Desert. The trees of Bashan and Carmel drop their leaves.
  • English Standard Version
    The land mourns and languishes; Lebanon is confounded and withers away; Sharon is like a desert, and Bashan and Carmel shake off their leaves.
  • New Living Translation
    The land of Israel wilts in mourning. Lebanon withers with shame. The plain of Sharon is now a wilderness. Bashan and Carmel have been plundered.
  • Christian Standard Bible
    The land mourns and withers; Lebanon is ashamed and wilted. Sharon is like a desert; Bashan and Carmel shake off their leaves.
  • New American Standard Bible
    The land mourns and wastes away, Lebanon is shamed and withers; Sharon is like a desert plain, And Bashan and Carmel lose their foliage.
  • New King James Version
    The earth mourns and languishes, Lebanon is shamed and shriveled; Sharon is like a wilderness, And Bashan and Carmel shake off their fruits.
  • American Standard Version
    The land mourneth and languisheth; Lebanon is confounded and withereth away; Sharon is like a desert; and Bashan and Carmel shake off their leaves.
  • Holman Christian Standard Bible
    The land mourns and withers; Lebanon is ashamed and decayed. Sharon is like a desert; Bashan and Carmel shake off their leaves.
  • King James Version
    The earth mourneth[ and] languisheth: Lebanon is ashamed[ and] hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off[ their fruits].
  • New English Translation
    The land dries up and withers away; the forest of Lebanon shrivels up and decays. Sharon is like the desert; Bashan and Carmel are parched.
  • World English Bible
    The land mourns and languishes. Lebanon is confounded and withers away. Sharon is like a desert, and Bashan and Carmel are stripped bare.

交叉引用

  • 以赛亚书 35:2
    姹紫嫣红,喜乐漫溢,发出欢呼,散发着黎巴嫩的荣耀、迦密和沙仑的荣美。人们必看见耶和华的荣耀,我们上帝的光辉。
  • 以赛亚书 65:10
    沙仑必成为牧放羊群的草场,亚割谷必成为牛群休憩的地方,这些地方必属于寻求我的人。
  • 那鸿书 1:4
    祂斥责大海,使大海干涸;祂使一切河流枯竭。巴珊和迦密的草木凋零,黎巴嫩的鲜花衰残。
  • 雅歌 2:1
    我是沙仑平原的玫瑰花,是谷中的百合花。
  • 以赛亚书 14:8
    连松树和黎巴嫩的香柏树都欢喜快乐地说,‘自从他灭亡后,再没有人上来砍伐我们。’
  • 以赛亚书 3:26
    锡安的城门必悲伤、哀哭,锡安必空空地坐在地上。
  • 以赛亚书 24:1
    看啊,耶和华必摧毁大地,使大地荒凉。祂毁坏地面,驱散万民。
  • 以赛亚书 1:7-8
    你们的土地荒凉,城邑化为灰烬。你们亲眼目睹自己的田园被外族人侵吞、毁坏、变成不毛之地。仅存的锡安城也像葡萄园里的草棚、瓜田中的茅舍、被困无援的孤城。
  • 以赛亚书 24:19-20
    大地断裂、崩溃,剧烈震动。大地像醉汉东摇西晃,又像暴风中的茅屋摇来摆去。它被沉重的罪恶压垮,再也无法起来。
  • 以赛亚书 2:13
    祂必毁灭黎巴嫩高大的香柏树和巴珊的橡树,
  • 以赛亚书 37:24
    你借你的使者侮辱主。你说你带着许多战车上到群山之巅,上到黎巴嫩的巅峰,砍下最高的香柏树和上好的松树,征服最高的山和最美的树林。
  • 弥迦书 7:14
    耶和华啊,求你用你的杖牧放属于你的羊群,就是你的子民。他们独自居住在丛林中,住在肥沃的田园间。愿他们像从前一样在巴珊和基列吃草。
  • 耶利米书 50:19
    我要带领以色列人返回他们的草场,让他们在迦密和巴珊吃草,在以法莲和基列的山上吃得饱足。
  • 耶利米书 4:20-26
    恶讯频传,山河破碎,我的帐篷忽然倒塌,幔子顷刻破裂。我还要看这旌旗、听这号声到何时呢?耶和华说:“我的子民愚顽,不认识我,是蒙昧无知的儿女,只知行恶,不知行善。”我俯瞰大地,一片空虚混沌;我仰望天空,毫无亮光。我眺望群山,大山在颤抖,小山在摇晃。我四下观看,只见杳无人烟,飞鸟绝迹。我四下观看,只见良田变荒野,城邑都在耶和华的烈怒下沦为废墟。
  • 撒迦利亚书 11:1-3
    黎巴嫩啊,打开你的门吧,好让火焰吞噬你的香柏树。松树啊,哀号吧,因为香柏树已经倒下,挺拔的树木已被毁坏。巴珊的橡树啊,哀号吧,因为茂密的树林已被砍倒。听啊,牧人在哀号,因为他们肥美的草场已被毁坏。听啊,狮子在吼叫,因为约旦河畔的丛林已被毁坏。
  • 申命记 3:4
    我们占领了亚珥歌伯全境,即巴珊王噩的所有城邑,共六十座。
  • 以赛亚书 24:4-6
    大地必衰残枯干,世界必衰败荒凉,世上的权贵也必败落。大地被世人玷污,他们违犯律法,不守律例,背弃永远的约。所以大地必遭受咒诅,世人必因罪而受惩罚。他们必被焚烧,所剩无几。