<< Isaiah 33:19 >>

本节经文

  • New King James Version
    You will not see a fierce people, A people of obscure speech, beyond perception, Of a stammering tongue that you cannot understand.
  • 新标点和合本
    你必不见那强暴的民,就是说话深奥,你不能明白,言语呢喃,你不能懂得的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你必不再看见那凶暴的民,他们嘴唇说艰涩的言语,难以理解;舌头结巴,说无意义的话。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你必不再看见那凶暴的民,他们嘴唇说艰涩的言语,难以理解;舌头结巴,说无意义的话。
  • 当代译本
    你们再也看不见那些残暴之徒了,他们的言语奇怪、陌生、无法听懂。
  • 圣经新译本
    你必不再见那强暴的民了,就是那说话深奥,难以明白,舌头结巴,难以听懂的民。
  • 中文标准译本
    你再也看不见那粗蛮的民,他们言语晦涩,难于听懂,舌头结巴,难以理解。
  • 新標點和合本
    你必不見那強暴的民,就是說話深奧,你不能明白,言語呢喃,你不能懂得的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你必不再看見那兇暴的民,他們嘴唇說艱澀的言語,難以理解;舌頭結巴,說無意義的話。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你必不再看見那兇暴的民,他們嘴唇說艱澀的言語,難以理解;舌頭結巴,說無意義的話。
  • 當代譯本
    你們再也看不見那些殘暴之徒了,他們的言語奇怪、陌生、無法聽懂。
  • 聖經新譯本
    你必不再見那強暴的民了,就是那說話深奧,難以明白,舌頭結巴,難以聽懂的民。
  • 呂振中譯本
    那兇悍的外族民你必不再見了,就是那語言深奧、你不曉得聽,舌頭結巴、你不能明白的外族之民。
  • 中文標準譯本
    你再也看不見那粗蠻的民,他們言語晦澀,難於聽懂,舌頭結巴,難以理解。
  • 文理和合譯本
    強悍之民、辭旨深邃、爾所不明、鴃舌之語、爾所不通、不復見之、
  • 文理委辦譯本
    昔異邦之人、其容強悍、其言方言、爾不之識、今則不復見聞矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    敵人為強暴之民、其言惟異、爾所不識、彼為鴃舌之人、其言故不解、爾今不復見之、
  • New International Version
    You will see those arrogant people no more, people whose speech is obscure, whose language is strange and incomprehensible.
  • New International Reader's Version
    You won’t see those proud people anymore. They spoke a strange language. None of us could understand it.
  • English Standard Version
    You will see no more the insolent people, the people of an obscure speech that you cannot comprehend, stammering in a tongue that you cannot understand.
  • New Living Translation
    You will no longer see these fierce, violent people with their strange, unknown language.
  • Christian Standard Bible
    You will no longer see the barbarians, a people whose speech is difficult to comprehend— who stammer in a language that is not understood.
  • New American Standard Bible
    You will no longer see a fierce people, A people of unintelligible speech which no one comprehends, Of a stammering tongue which no one understands.
  • American Standard Version
    Thou shalt not see the fierce people, a people of a deep speech that thou canst not comprehend, of a strange tongue that thou canst not understand.
  • Holman Christian Standard Bible
    You will no longer see the barbarians, a people whose speech is difficult to comprehend— who stammer in a language that is not understood.
  • King James Version
    Thou shalt not see a fierce people, a people of a deeper speech than thou canst perceive; of a stammering tongue,[ that thou canst] not understand.
  • New English Translation
    You will no longer see a defiant people whose language you do not comprehend, whose derisive speech you do not understand.
  • World English Bible
    You will no longer see the fierce people, a people of a deep speech that you can’t comprehend, with a strange language that you can’t understand.

交叉引用

  • Isaiah 28:11
    For with stammering lips and another tongue He will speak to this people,
  • Deuteronomy 28:49-50
    The Lord will bring a nation against you from afar, from the end of the earth, as swift as the eagle flies, a nation whose language you will not understand,a nation of fierce countenance, which does not respect the elderly nor show favor to the young.
  • Jeremiah 5:15
    Behold, I will bring a nation against you from afar, O house of Israel,” says the Lord.“ It is a mighty nation, It is an ancient nation, A nation whose language you do not know, Nor can you understand what they say.
  • 2 Kings 19 32
    “ Therefore thus says the Lord concerning the king of Assyria:‘ He shall not come into this city, Nor shoot an arrow there, Nor come before it with shield, Nor build a siege mound against it.
  • Ezekiel 3:5-6
    For you are not sent to a people of unfamiliar speech and of hard language, but to the house of Israel,not to many people of unfamiliar speech and of hard language, whose words you cannot understand. Surely, had I sent you to them, they would have listened to you.
  • Exodus 14:13
    And Moses said to the people,“ Do not be afraid. Stand still, and see the salvation of the Lord, which He will accomplish for you today. For the Egyptians whom you see today, you shall see again no more forever.
  • 1 Corinthians 14 21
    In the law it is written:“ With men of other tongues and other lips I will speak to this people; And yet, for all that, they will not hear Me,” says the Lord.