-
新標點和合本
那能看的人,眼不再昏迷;能聽的人,耳必得聽聞。
-
新标点和合本
那能看的人,眼不再昏迷;能听的人,耳必得听闻。
-
和合本2010(上帝版-简体)
看的人眼睛不再昏花,听的人耳朵必留心听。
-
和合本2010(神版-简体)
看的人眼睛不再昏花,听的人耳朵必留心听。
-
当代译本
人们的眼睛必不再迷蒙,耳朵必能听见。
-
圣经新译本
那时,能看见事物者的眼睛,必不再昏暗;能听到事物者的耳朵,必然倾听。
-
中文标准译本
能看的人,他们的眼睛不会再封闭;能听的人,他们的耳朵必会留心听。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
看的人眼睛不再昏花,聽的人耳朵必留心聽。
-
和合本2010(神版-繁體)
看的人眼睛不再昏花,聽的人耳朵必留心聽。
-
當代譯本
人們的眼睛必不再迷濛,耳朵必能聽見。
-
聖經新譯本
那時,能看見事物者的眼睛,必不再昏暗;能聽到事物者的耳朵,必然傾聽。
-
呂振中譯本
那時那能看的人、其眼必不再昏矇;那能聽的人、其耳必然傾聽。
-
中文標準譯本
能看的人,他們的眼睛不會再封閉;能聽的人,他們的耳朵必會留心聽。
-
文理和合譯本
見者目不瞀、聽者耳必聰、
-
文理委辦譯本
見者目必明、聽者耳必聰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
見者之目不復昧、聽者之耳必常聰、
-
New International Version
Then the eyes of those who see will no longer be closed, and the ears of those who hear will listen.
-
New International Reader's Version
Then the eyes of those who see won’t be closed anymore. The ears of those who hear will listen to the truth.
-
English Standard Version
Then the eyes of those who see will not be closed, and the ears of those who hear will give attention.
-
New Living Translation
Then everyone who has eyes will be able to see the truth, and everyone who has ears will be able to hear it.
-
Christian Standard Bible
Then the eyes of those who see will not be closed, and the ears of those who hear will listen.
-
New American Standard Bible
Then the eyes of those who see will not be blinded, And the ears of those who hear will listen.
-
New King James Version
The eyes of those who see will not be dim, And the ears of those who hear will listen.
-
American Standard Version
And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
-
Holman Christian Standard Bible
Then the eyes of those who see will not be closed, and the ears of those who hear will listen.
-
King James Version
And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
-
New English Translation
Eyes will no longer be blind and ears will be attentive.
-
World English Bible
The eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will listen.