<< Isaiah 31:9 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Their hiding places will be destroyed when terror strikes them. Their commanders will see their enemy’s battle flags. Then they will be filled with panic,” announces the Lord. His fire blazes out from Mount Zion. His furnace burns in Jerusalem.
  • 新标点和合本
    他的磐石必因惊吓挪去;他的首领必因大旗惊惶。这是那有火在锡安、有炉在耶路撒冷的耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    它的磐石必因惊吓而消失,它的领袖必因大旗惊惶;这是那有火在锡安、有炉在耶路撒冷的耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    它的磐石必因惊吓而消失,它的领袖必因大旗惊惶;这是那有火在锡安、有炉在耶路撒冷的耶和华说的。
  • 当代译本
    他们的堡垒必因恐惧而倒塌,他们的将领一看见战旗必惊慌失措。”这是耶和华说的,祂的火在锡安,祂的火炉在耶路撒冷。
  • 圣经新译本
    他们的磐石必因惊慌而挪去,他们的领袖必因见到以色列的旗帜而惊惶。这是那有火在锡安,有炉在耶路撒冷的耶和华说的。
  • 中文标准译本
    他们的磐石必因恐慌而挪移,他们的首领必因敌旗而丧胆。”这是耶和华的宣告——他的火在锡安,他的火炉在耶路撒冷。
  • 新標點和合本
    他的磐石必因驚嚇挪去;他的首領必因大旗驚惶。這是那有火在錫安、有爐在耶路撒冷的耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    它的磐石必因驚嚇而消失,它的領袖必因大旗驚惶;這是那有火在錫安、有爐在耶路撒冷的耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    它的磐石必因驚嚇而消失,它的領袖必因大旗驚惶;這是那有火在錫安、有爐在耶路撒冷的耶和華說的。
  • 當代譯本
    他們的堡壘必因恐懼而倒塌,他們的將領一看見戰旗必驚慌失措。」這是耶和華說的,祂的火在錫安,祂的火爐在耶路撒冷。
  • 聖經新譯本
    他們的磐石必因驚慌而挪去,他們的領袖必因見到以色列的旗幟而驚惶。這是那有火在錫安,有爐在耶路撒冷的耶和華說的。
  • 呂振中譯本
    他的磐石必因恐怖而挪去,他的軍官必因驚慌而跑離旗位』:這是永恆主發神諭說的:他就是那有燄火在錫安、有火爐在耶路撒冷的。
  • 中文標準譯本
    他們的磐石必因恐慌而挪移,他們的首領必因敵旗而喪膽。」這是耶和華的宣告——他的火在錫安,他的火爐在耶路撒冷。
  • 文理和合譯本
    其磐石因驚惶而廢、其牧伯緣旌旆而懼、有火在錫安、有爐在耶路撒冷之耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    郇山及耶路撒冷人、燔柴以祀我、我舉旌旆以衛之、亞述牧伯、見予旌旆、必將畏葸、遁於巖穴、我耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼因恐懼、雖可匿之磐巖、亦必越過、或作彼之力必因恐懼而歸於無有彼之將帥、必因旗纛而驚怯、此乃在郇有火場、在耶路撒冷有火爐之主所言、
  • New International Version
    Their stronghold will fall because of terror; at the sight of the battle standard their commanders will panic,” declares the Lord, whose fire is in Zion, whose furnace is in Jerusalem.
  • English Standard Version
    His rock shall pass away in terror, and his officers desert the standard in panic,” declares the Lord, whose fire is in Zion, and whose furnace is in Jerusalem.
  • New Living Translation
    Even the strongest will quake with terror, and princes will flee when they see your battle flags,” says the Lord, whose fire burns in Zion, whose flame blazes from Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    His rock will pass away because of fear, and his officers will be afraid because of the signal flag. This is the LORD’s declaration— whose fire is in Zion and whose furnace is in Jerusalem.
  • New American Standard Bible
    “ His rock will pass away because of panic, And his officers will be terrified by the flag,” Declares the Lord, whose fire is in Zion and whose furnace is in Jerusalem.
  • New King James Version
    He shall cross over to his stronghold for fear, And his princes shall be afraid of the banner,” Says the Lord, Whose fire is in Zion And whose furnace is in Jerusalem.
  • American Standard Version
    And his rock shall pass away by reason of terror, and his princes shall be dismayed at the ensign, saith Jehovah, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    His rock will pass away because of fear, and his officers will be afraid because of the signal flag. This is the Lord’s declaration— whose fire is in Zion and whose furnace is in Jerusalem.
  • King James Version
    And he shall pass over to his strong hold for fear, and his princes shall be afraid of the ensign, saith the LORD, whose fire[ is] in Zion, and his furnace in Jerusalem.
  • New English Translation
    They will surrender their stronghold because of fear; their officers will be afraid of the LORD’s battle flag.” This is what the LORD says– the one whose fire is in Zion, whose firepot is in Jerusalem.
  • World English Bible
    His rock will pass away by reason of terror, and his princes will be afraid of the banner,” says Yahweh, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem.

交叉引用

  • Isaiah 29:6
    the Lord who rules over all will come. He will come with thunder, earthquakes and a lot of noise. He’ll bring windstorms and rainstorms with him. He’ll send a blazing fire that will burn up everything.
  • Zechariah 2:5
    And I myself will be like a wall of fire around it,’ announces the Lord.‘ I will be the city’s glory.’
  • Malachi 4:1
    “ You can be sure the day of the Lord is coming. My anger will burn like a furnace. All those who are proud will be like straw. So will all those who do what is evil. The day that is coming will set them on fire,” says the Lord who rules over all.“ Not even a root or a branch will be left to them.
  • Leviticus 6:13
    The fire must be kept burning on the altar all the time. It must not go out.
  • Deuteronomy 32:31
    Their rock is not like our Rock. Even our enemies know that.
  • Isaiah 10:17
    The Lord is the Light of Israel. He will become a fire. Israel’s Holy One will become a flame. In a single day he will burn up all Assyria’s bushes. He will destroy all their thorns.
  • Isaiah 4:4
    The Lord will wash away the sin of the women in Zion. He will clean up the blood that was spilled there. He will judge those who spilled that blood. His burning anger will blaze out at them.
  • Deuteronomy 32:37
    He’ll say,“ Where are their gods now? Where is the rock they went to for safety?
  • Isaiah 18:3
    Pay attention, all you people of the world! Listen, all you who live on earth! Banners will be lifted up on the mountains. And you will see them. Trumpets will be blown. And you will hear them.
  • Isaiah 30:33
    In the Valley of Ben Hinnom, Topheth has been prepared for a long time. It has been made ready for the king of Assyria. Its fire pit has been made deep and wide. It has plenty of wood for the fire. The breath of the Lord will be like a stream of burning sulfur. It will set the wood on fire.
  • Isaiah 11:10
    At that time, here is what the man who is called the Root of Jesse will do. He will be like a banner that brings nations together. They will come to him. And the place where he rules will be glorious.
  • Ezekiel 22:18-22
    “ Son of man, the people of Israel have become like scum to me. All of them are like the copper, tin, iron and lead left inside a furnace. They are only the scum that is removed from silver.”So the Lord and King says,“ People of Israel, all of you have become like scum. So I will gather you together in Jerusalem.People put silver, copper, iron, lead and tin into a furnace. They melt it with a blazing fire. In the same way, I will gather you. I will pour out my burning anger on you. I will put you inside the city and melt you.I will gather you together. My burning anger will blaze out at you. And you will be melted inside Jerusalem.Silver is melted in a furnace. And you will be melted inside the city. Then you will know that I have poured out my burning anger on you. I am the Lord.”