<< Isaiah 30:8 >>

本节经文

  • World English Bible
    Now go, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, that it may be for the time to come forever and ever.
  • 新标点和合本
    现今你去,在他们面前将这话刻在版上,写在书上,以便传留后世,直到永永远远。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    现在你要去,在他们面前将这话刻在版上,写在书上,以便流传后世,直到永永远远。
  • 和合本2010(神版-简体)
    现在你要去,在他们面前将这话刻在版上,写在书上,以便流传后世,直到永永远远。
  • 当代译本
    耶和华对我说:“现在,你去当着他们的面把这些话刻在版上,记在书卷上,永远留给后世作明证。
  • 圣经新译本
    现在你去,在他们面前把这话刻在版上,记在书卷上,作日后的证据,直到永永远远。
  • 中文标准译本
    现在你去!在他们面前把这话刻在版上,记在书卷上,作为将来日子的证据,直到永远。
  • 新標點和合本
    現今你去,在他們面前將這話刻在版上,寫在書上,以便傳留後世,直到永永遠遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    現在你要去,在他們面前將這話刻在版上,寫在書上,以便流傳後世,直到永永遠遠。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    現在你要去,在他們面前將這話刻在版上,寫在書上,以便流傳後世,直到永永遠遠。
  • 當代譯本
    耶和華對我說:「現在,你去當著他們的面把這些話刻在版上,記在書卷上,永遠留給後世作明證。
  • 聖經新譯本
    現在你去,在他們面前把這話刻在版上,記在書卷上,作日後的證據,直到永永遠遠。
  • 呂振中譯本
    如今你去,在他們面前將這話寫在版上,記在書上,以便傳留後日,做證據到永遠。
  • 中文標準譯本
    現在你去!在他們面前把這話刻在版上,記在書卷上,作為將來日子的證據,直到永遠。
  • 文理和合譯本
    爾其往至民前、錄之於簡、筆之於書、以傳於後、永世靡暨、
  • 文理委辦譯本
    惟爾先知、筆之於書、載之於策、備之於後世、以為記錄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今爾當至其前、筆之於册、錄之於書、以傳後世、永存不朽、
  • New International Version
    Go now, write it on a tablet for them, inscribe it on a scroll, that for the days to come it may be an everlasting witness.
  • New International Reader's Version
    The Lord said to me,“ Go now. Write on a tablet for the people of Judah what I am about to say. Also write it on a scroll. In days to come it will be a witness that lasts forever.
  • English Standard Version
    And now, go, write it before them on a tablet and inscribe it in a book, that it may be for the time to come as a witness forever.
  • New Living Translation
    Now go and write down these words. Write them in a book. They will stand until the end of time as a witness
  • Christian Standard Bible
    Go now, write it on a tablet in their presence and inscribe it on a scroll; it will be for the future, forever and ever.
  • New American Standard Bible
    Now go, write it on a tablet in their presence And inscribe it on a scroll, That it may serve in the time to come As a witness forever.
  • New King James Version
    Now go, write it before them on a tablet, And note it on a scroll, That it may be for time to come, Forever and ever:
  • American Standard Version
    Now go, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    Go now, write it on a tablet in their presence and inscribe it on a scroll; it will be for the future, forever and ever.
  • King James Version
    Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever:
  • New English Translation
    Now go, write it down on a tablet in their presence, inscribe it on a scroll, so that it might be preserved for a future time as an enduring witness.

交叉引用

  • Habakkuk 2:2
    Yahweh answered me,“ Write the vision, and make it plain on tablets, that he who runs may read it.
  • Isaiah 8:1
    Yahweh said to me,“ Take a large tablet, and write on it with a man’s pen,‘ For Maher Shalal Hash Baz’;
  • Jeremiah 36:28-32
    “ Take again another scroll, and write in it all the former words that were in the first scroll, which Jehoiakim the king of Judah has burned.Concerning Jehoiakim king of Judah you shall say,‘ Yahweh says:“ You have burned this scroll, saying,“ Why have you written therein, saying,‘ The king of Babylon will certainly come and destroy this land, and will cause to cease from there man and animal?’”’Therefore Yahweh says concerning Jehoiakim king of Judah:“ He will have no one to sit on David’s throne. His dead body will be cast out in the day to the heat, and in the night to the frost.I will punish him, his offspring, and his servants for their iniquity. I will bring on them, on the inhabitants of Jerusalem, and on the men of Judah, all the evil that I have pronounced against them, but they didn’t listen.”’”Then took Jeremiah another scroll, and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah, who wrote therein from the mouth of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire; and many similar words were added to them.
  • 2 Peter 3 3
    knowing this first, that in the last days mockers will come, walking after their own lusts
  • Deuteronomy 4:30
    When you are in oppression, and all these things have come on you, in the latter days you shall return to Yahweh your God and listen to his voice.
  • Isaiah 2:2
    It shall happen in the latter days, that the mountain of Yahweh’s house shall be established on the top of the mountains, and shall be raised above the hills; and all nations shall flow to it.
  • Hosea 3:5
    Afterward the children of Israel shall return, and seek Yahweh their God, and David their king, and shall come with trembling to Yahweh and to his blessings in the last days.
  • Numbers 24:14
    Now, behold, I go to my people. Come, I will inform you what this people shall do to your people in the latter days.”
  • Deuteronomy 31:19
    “ Now therefore write this song for yourselves, and teach it to the children of Israel. Put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel.
  • Jeremiah 48:47
    “ Yet I will reverse the captivity of Moab in the latter days,” says Yahweh. Thus far is the judgment of Moab.
  • Deuteronomy 31:22
    So Moses wrote this song the same day, and taught it to the children of Israel.
  • Jeremiah 36:2
    “ Take a scroll of a book, and write in it all the words that I have spoken to you against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spoke to you, from the days of Josiah, even to this day.
  • Jeremiah 51:60
    Jeremiah wrote in a book all the evil that should come on Babylon, even all these words that are written concerning Babylon.
  • 1 Timothy 4 1
    But the Spirit says expressly that in later times some will fall away from the faith, paying attention to seducing spirits and doctrines of demons,
  • Jude 1:18
    They said to you,“ In the last time there will be mockers, walking after their own ungodly lusts.”
  • Job 19:23-25
    “ Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
  • Deuteronomy 31:29
    For I know that after my death you will utterly corrupt yourselves, and turn away from the way which I have commanded you; and evil will happen to you in the latter days, because you will do that which is evil in Yahweh’s sight, to provoke him to anger through the work of your hands.”
  • Ezekiel 38:16
    You will come up against my people Israel, as a cloud to cover the land. It will happen in the latter days, that I will bring you against my land, that the nations may know me, when I am sanctified in you, Gog, before their eyes.”
  • Jeremiah 23:20
    Yahweh’s anger will not return until he has executed, and until he has performed the intents of his heart. In the latter days, you will understand it perfectly.