-
當代譯本
主必使少兒做他們的首領,讓孩童治理他們。
-
新标点和合本
主说:“我必使孩童作他们的首领,使婴孩辖管他们。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我必使孩童作他们的领袖,幼儿管辖他们。
-
和合本2010(神版-简体)
我必使孩童作他们的领袖,幼儿管辖他们。
-
当代译本
主必使少儿做他们的首领,让孩童治理他们。
-
圣经新译本
我必使孩童作他们的领袖,使婴孩管辖他们。
-
中文标准译本
我要使孩子作他们的首领,使顽童管辖他们。
-
新標點和合本
主說:我必使孩童作他們的首領,使嬰孩轄管他們。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我必使孩童作他們的領袖,幼兒管轄他們。
-
和合本2010(神版-繁體)
我必使孩童作他們的領袖,幼兒管轄他們。
-
聖經新譯本
我必使孩童作他們的領袖,使嬰孩管轄他們。
-
呂振中譯本
我必使孩童做他們的首領,使反覆無常的人管轄他們。
-
中文標準譯本
我要使孩子作他們的首領,使頑童管轄他們。
-
文理和合譯本
我將使童穉為其長、孩提主其治、
-
文理委辦譯本
使器少年稚者為君、以治斯民。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主曰、我必使兒童為其長、使稚子治之、
-
New International Version
“ I will make mere youths their officials; children will rule over them.”
-
New International Reader's Version
The Lord will make mere youths their leaders. Children will rule over them.
-
English Standard Version
And I will make boys their princes, and infants shall rule over them.
-
New Living Translation
I will make boys their leaders, and toddlers their rulers.
-
Christian Standard Bible
“ I will make youths their leaders, and unstable rulers will govern them.”
-
New American Standard Bible
And I will make mere boys their leaders, And mischievous children will rule over them,
-
New King James Version
“ I will give children to be their princes, And babes shall rule over them.
-
American Standard Version
And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
-
Holman Christian Standard Bible
“ I will make youths their leaders, and the unstable will govern them.”
-
King James Version
And I will give children[ to be] their princes, and babes shall rule over them.
-
New English Translation
The LORD says,“ I will make youths their officials; malicious young men will rule over them.
-
World English Bible
I will give boys to be their princes, and children shall rule over them.