<< 以賽亞書 29:20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因为,强暴人已归无有,亵慢人已经灭绝,一切找机会作孽的都被剪除。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为残暴的人归于无有,傲慢的人已经灭绝,一切存心作恶的都被剪除。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为残暴的人归于无有,傲慢的人已经灭绝,一切存心作恶的都被剪除。
  • 当代译本
    残暴之徒必消失,嘲讽者必绝迹,所有心怀不轨者必被铲除。
  • 圣经新译本
    因为强暴人归于无有,好讥笑人的必被灭绝;所有意图行恶的,必被剪除。
  • 中文标准译本
    因为强横者必归于无有,讥讽者必灭绝,所有伺机做坏事的都必被剪除。
  • 新標點和合本
    因為,強暴人已歸無有,褻慢人已經滅絕,一切找機會作孽的都被剪除。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為殘暴的人歸於無有,傲慢的人已經滅絕,一切存心作惡的都被剪除。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為殘暴的人歸於無有,傲慢的人已經滅絕,一切存心作惡的都被剪除。
  • 當代譯本
    殘暴之徒必消失,嘲諷者必絕跡,所有心懷不軌者必被剷除。
  • 聖經新譯本
    因為強暴人歸於無有,好譏笑人的必被滅絕;所有意圖行惡的,必被剪除。
  • 呂振中譯本
    因為強橫人必歸於無有;褻慢人必消滅掉;一切靜伺機會以行奸惡的必都被剪除;
  • 中文標準譯本
    因為強橫者必歸於無有,譏諷者必滅絕,所有伺機做壞事的都必被剪除。
  • 文理和合譯本
    蓋強暴者已滅、侮慢者已亡、乘機為惡者盡絕、
  • 文理委辦譯本
    強暴者已滅、侮慢者已亡、聽訟者枉法以害貧、健訟者誣良以害義、此皆為惡之徒也、茲已俱絕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋強暴者已已或作必下同滅、侮慢者已亡、務惡者已絕、
  • New International Version
    The ruthless will vanish, the mockers will disappear, and all who have an eye for evil will be cut down—
  • New International Reader's Version
    Those who don’t show any pity will vanish. Those who make fun of others will disappear. All those who look for ways to do what is evil will be cut off.
  • English Standard Version
    For the ruthless shall come to nothing and the scoffer cease, and all who watch to do evil shall be cut off,
  • New Living Translation
    The scoffer will be gone, the arrogant will disappear, and those who plot evil will be killed.
  • Christian Standard Bible
    For the ruthless one will vanish, the scorner will disappear, and all those who lie in wait with evil intent will be killed—
  • New American Standard Bible
    For the ruthless will come to an end and the scorner will be finished, Indeed all who are intent on doing evil will be eliminated,
  • New King James Version
    For the terrible one is brought to nothing, The scornful one is consumed, And all who watch for iniquity are cut off—
  • American Standard Version
    For the terrible one is brought to nought, and the scoffer ceaseth, and all they that watch for iniquity are cut off;
  • Holman Christian Standard Bible
    For the ruthless one will vanish, the scorner will disappear, and all those who lie in wait with evil intent will be killed—
  • King James Version
    For the terrible one is brought to nought, and the scorner is consumed, and all that watch for iniquity are cut off:
  • New English Translation
    For tyrants will disappear, those who taunt will vanish, and all those who love to do wrong will be eliminated–
  • World English Bible
    For the ruthless is brought to nothing, and the scoffer ceases, and all those who are alert to do evil are cut off—

交叉引用

  • 彌迦書 2:1
    禍哉,那些在牀上圖謀罪孽、造作奸惡的!天一發亮,因手有能力就行出來了。 (cunpt)
  • 路加福音 16:14
    法利賽人是貪愛錢財的;他們聽見這一切話,就嗤笑耶穌。 (cunpt)
  • 以賽亞書 28:14-22
    所以,你們這些褻慢的人,就是轄管住在耶路撒冷這百姓的,要聽耶和華的話。你們曾說:我們與死亡立約,與陰間結盟;敵軍如水漲漫經過的時候,必不臨到我們;因我們以謊言為避所,在虛假以下藏身。所以,主耶和華如此說:看哪,我在錫安放一塊石頭作為根基,是試驗過的石頭,是穩固根基,寶貴的房角石;信靠的人必不着急。我必以公平為準繩,以公義為線鉈。冰雹必沖去謊言的避所;大水必漫過藏身之處。你們與死亡所立的約必然廢掉,與陰間所結的盟必立不住。敵軍如水漲漫經過的時候,你們必被他踐踏;每逢經過必將你們擄去。因為每早晨他必經過,白晝黑夜都必如此。明白傳言的必受驚恐。原來,牀榻短,使人不能舒身;被窩窄,使人不能遮體。耶和華必興起,像在毗拉心山;他必發怒,像在基遍谷,好做成他的工,就是非常的工;成就他的事,就是奇異的事。現在你們不可褻慢,恐怕捆你們的綁索更結實了;因為我從主-萬軍之耶和華那裏聽見,已經決定在全地上施行滅絕的事。 (cunpt)
  • 以賽亞書 29:5
    你仇敵的羣眾,卻要像細塵;強暴人的羣眾,也要像飛糠。這事必頃刻之間忽然臨到。 (cunpt)
  • 以賽亞書 13:3
    我吩咐我所挑出來的人;我招呼我的勇士-就是那矜誇高傲之輩,為要成就我怒中所定的。 (cunpt)
  • 馬可福音 3:2-6
    眾人窺探耶穌,在安息日醫治不醫治,意思是要控告耶穌。耶穌對那枯乾一隻手的人說:「起來,站在當中。」又問眾人說:「在安息日行善行惡,救命害命,哪樣是可以的呢?」他們都不作聲。耶穌怒目周圍看他們,憂愁他們的心剛硬,就對那人說:「伸出手來!」他把手一伸,手就復了原。法利賽人出去,同希律一黨的人商議怎樣可以除滅耶穌。 (cunpt)
  • 路加福音 20:20-23
    於是窺探耶穌,打發奸細裝作好人,要在他的話上得把柄,好將他交在巡撫的政權之下。奸細就問耶穌說:「夫子,我們曉得你所講所傳都是正道,也不取人的外貌,乃是誠誠實實傳神的道。我們納稅給凱撒,可以不可以?」耶穌看出他們的詭詐,就對他們說: (cunpt)
  • 但以理書 7:7
    其後我在夜間的異象中觀看,見第四獸甚是可怕,極其強壯,大有力量,有大鐵牙,吞吃嚼碎,所剩下的用腳踐踏。這獸與前三獸大不相同,頭有十角。 (cunpt)
  • 路加福音 23:11
    希律和他的兵丁就藐視耶穌,戲弄他,給他穿上華麗衣服,把他送回彼拉多那裏去。 (cunpt)
  • 哈巴谷書 1:6-7
    我必興起迦勒底人,就是那殘忍暴躁之民,通行遍地,佔據那不屬自己的住處。他威武可畏,判斷和勢力都任意發出。 (cunpt)
  • 以賽亞書 59:4
    無一人按公義告狀,無一人憑誠實辯白;都倚靠虛妄,說謊言。所懷的是毒害;所生的是罪孽。 (cunpt)
  • 啟示錄 12:10
    我聽見在天上有大聲音說:「我神的救恩、能力、國度,並他基督的權柄,現在都來到了!因為那在我們神面前晝夜控告我們弟兄的,已經被摔下去了。 (cunpt)
  • 路加福音 23:35
    百姓站在那裏觀看。官府也嗤笑他,說:「他救了別人;他若是基督,神所揀選的,可以救自己吧!」 (cunpt)
  • 路加福音 13:14-17
    管會堂的因為耶穌在安息日治病,就氣忿忿地對眾人說:「有六日應當做工;那六日之內可以來求醫,在安息日卻不可。」主說:「假冒為善的人哪,難道你們各人在安息日不解開槽上的牛、驢,牽去飲嗎?況且這女人本是亞伯拉罕的後裔,被撒但捆綁了這十八年,不當在安息日解開她的綁嗎?」耶穌說這話,他的敵人都慚愧了;眾人因他所行一切榮耀的事,就都歡喜了。 (cunpt)
  • 以賽亞書 25:4-5
    因為當強暴人催逼人的時候,如同暴風直吹牆壁,你就作貧窮人的保障,作困乏人急難中的保障,作躲暴風之處,作避炎熱的陰涼。你要壓制外邦人的喧嘩,好像乾燥地的熱氣下落;禁止強暴人的凱歌,好像熱氣被雲影消化。 (cunpt)
  • 以賽亞書 49:25
    但耶和華如此說:就是勇士所擄掠的,也可以奪回;強暴人所搶的,也可以解救。與你相爭的,我必與他相爭;我要拯救你的兒女。 (cunpt)
  • 以賽亞書 51:13
    卻忘記鋪張諸天、立定地基、創造你的耶和華?又因欺壓者圖謀毀滅要發的暴怒,整天害怕,其實那欺壓者的暴怒在哪裏呢? (cunpt)
  • 路加福音 6:7
    文士和法利賽人窺探耶穌,在安息日治病不治病,要得把柄去告他。 (cunpt)
  • 馬可福音 2:6-7
    有幾個文士坐在那裏,心裏議論,說:「這個人為甚麼這樣說呢?他說僭妄的話了。除了神以外,誰能赦罪呢?」 (cunpt)
  • 但以理書 7:19-25
    那時我願知道第四獸的真情,牠為何與那三獸的真情大不相同,甚是可怕,有鐵牙銅爪,吞吃嚼碎,所剩下的用腳踐踏;頭有十角和那另長的一角,在這角前有三角被牠打落。這角有眼,有說誇大話的口,形狀強橫,過於牠的同類。我觀看,見這角與聖民爭戰,勝了他們。直到亙古常在者來給至高者的聖民伸冤,聖民得國的時候就到了。那侍立者這樣說:第四獸就是世上必有的第四國,與一切國大不相同,必吞吃全地,並且踐踏嚼碎。至於那十角,就是從這國中必興起的十王,後來又興起一王,與先前的不同;他必制伏三王。他必向至高者說誇大的話,必折磨至高者的聖民,必想改變節期和律法。聖民必交付他手一載、二載、半載。 (cunpt)