<< 以賽亞書 29:17 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    難道不是還有短短的一會兒,黎巴嫩就要變為果園,而果園要被看為果林嗎?
  • 新标点和合本
    黎巴嫩变为肥田,肥田看如树林,不是只有一点点时候吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    黎巴嫩变为田园,田园看似森林,不是只需要一些时间吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    黎巴嫩变为田园,田园看似森林,不是只需要一些时间吗?
  • 当代译本
    再过不久,黎巴嫩将变成沃野,沃野上庄稼茂密如林。
  • 圣经新译本
    不是还有一点点的时候,黎巴嫩就要变为肥田,肥田就要被看为树林吗?
  • 中文标准译本
    难道不是还有短短的一会儿,黎巴嫩就要变为果园,而果园要被看为果林吗?
  • 新標點和合本
    黎巴嫩變為肥田,肥田看如樹林,不是只有一點點時候嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    黎巴嫩變為田園,田園看似森林,不是只需要一些時間嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    黎巴嫩變為田園,田園看似森林,不是只需要一些時間嗎?
  • 當代譯本
    再過不久,黎巴嫩將變成沃野,沃野上莊稼茂密如林。
  • 聖經新譯本
    不是還有一點點的時候,黎巴嫩就要變為肥田,肥田就要被看為樹林嗎?
  • 呂振中譯本
    利巴嫩就要變為園地,園地就要被看為樹林麼?
  • 文理和合譯本
    歷時無幾、利巴嫩非變為良田、良田非稱為叢林乎、
  • 文理委辦譯本
    俄頃之間、利巴嫩林將變為良田、良田變為林木、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    越時不久、利巴嫩將變為佳園、佳園或作良田下同佳園將變為樹林、
  • New International Version
    In a very short time, will not Lebanon be turned into a fertile field and the fertile field seem like a forest?
  • New International Reader's Version
    In a very short time, Lebanon will be turned into rich farm lands. The rich farm lands will seem like a forest.
  • English Standard Version
    Is it not yet a very little while until Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be regarded as a forest?
  • New Living Translation
    Soon— and it will not be very long— the forests of Lebanon will become a fertile field, and the fertile field will yield bountiful crops.
  • Christian Standard Bible
    Isn’t it true that in just a little while Lebanon will become an orchard, and the orchard will seem like a forest?
  • New American Standard Bible
    Is it not yet just a little while Before Lebanon will be turned into a fertile field, And the fertile field will be considered as a forest?
  • New King James Version
    Is it not yet a very little while Till Lebanon shall be turned into a fruitful field, And the fruitful field be esteemed as a forest?
  • American Standard Version
    Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest?
  • Holman Christian Standard Bible
    Isn’t it true that in just a little while Lebanon will become an orchard, and the orchard will seem like a forest?
  • King James Version
    [ Is] it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest?
  • New English Translation
    In just a very short time Lebanon will turn into an orchard, and the orchard will be considered a forest.
  • World English Bible
    Isn’t it yet a very little while, and Lebanon will be turned into a fruitful field, and the fruitful field will be regarded as a forest?

交叉引用

  • 以賽亞書 32:15
    等到聖靈從高處傾注在我們身上,曠野就要變為果園,而果園要被看為果林。
  • 以賽亞書 35:1-2
    曠野和乾旱之地必歡喜;荒漠必快樂,如番紅花綻放,大大綻放,大大快樂,並且歡呼;它必被賜予黎巴嫩的榮耀,迦密和莎倫的威榮;人們必看見耶和華的榮耀,我們神的威榮。
  • 羅馬書 11:19-27
    這樣,你會說:「那些樹枝被折下來,就是要我能被接上去。」不錯!他們因不信被折了下來,而你因信已經站立得住;你不可心高氣傲,反要懼怕;因為神如果沒有顧惜原生的樹枝,恐怕也不會顧惜你。所以看哪!神的仁慈和嚴厲——對墮落的人,神一定是嚴厲的,但是對你,如果你留在他的仁慈中,神就是仁慈的;否則,你也將被砍下來。而且,那些被折下來的樹枝如果不再堅持不信,也將被接上,因為神能夠把他們重新接上。要知道,如果你從天然的野橄欖樹上被砍下來,尚且能違反自然、被接在栽培的橄欖樹上,何況那些原生的樹枝,難道不更能接在自己的橄欖樹上嗎?弟兄們,我不願意你們不明白這奧祕,免得你們自以為聰明。這奧祕就是:以色列人中的部分人變得剛硬,直到外邦人的全數滿足了,以色列全家才會得救,正如經上所記:「一位拯救者將從錫安而來,他要從雅各除去不敬神的心,這就是我的約——當我除去他們罪孽的時候,所給他們的約。」
  • 以西結書 20:46-47
  • 哈該書 2:6
  • 馬太福音 21:43
    為此,我告訴你們:神的國要從你們中間被奪走,賜給那結神國果子的人。
  • 詩篇 84:6
    他們經過流淚谷,使它變為泉源之地,秋雨也給它披上祝福。
  • 撒迦利亞書 11:1-2
    黎巴嫩哪,打開你的門吧!火必吞噬你的香柏樹。松樹啊,哀號吧!因為香柏樹倒地,茁壯的樹都毀滅了。巴珊的橡樹啊,哀號吧!因為茂密的森林倒下了。
  • 以賽亞書 49:5-6
    耶和華從我在母腹中時就塑造我作他的僕人,為要使雅各回轉歸向他,使以色列聚集到他那裡——我在耶和華眼中看為尊貴,我的神是我的力量——現在耶和華說:「你作為我的僕人,使雅各眾支派復興、使以色列中蒙保守的人回歸,只是小事!我還要使你作列國之光,使我的救恩達到地極。」
  • 羅馬書 11:11-17
    所以我要問,難道以色列人跌倒了,是要他們敗落嗎?絕對不是!相反,因他們的過犯,救恩就臨到了外邦人,為要激起以色列人的嫉妒之心。既然他們的過犯能使世人富足,他們的失敗能使外邦人富足,更何況他們的全數滿足呢!現在我向你們外邦人說話:既然我確實是外邦人的使徒,我就以我的服事工作為榮耀,或許激起我同胞的嫉妒之心,好拯救他們中的一些人。實際上,如果他們被丟棄,使世人與神和好了,那麼他們蒙接納,如果不是從死人中復生,又是什麼呢?如果初熟的麥子是聖潔的,那麵團也就聖潔了;如果樹根是聖潔的,那樹枝也就聖潔了。但如果有些樹枝被折下來,而你這野橄欖枝被接在其上,並且一同有份於那橄欖樹根的豐富養分,
  • 馬太福音 19:30
    不過許多在前的,將要在後;許多在後的,將要在前。
  • 何西阿書 3:4
  • 彌迦書 3:12
  • 希伯來書 10:37
    要知道,還有一點點時候,「要來的那一位就要來臨,他不會遲延。
  • 哈巴谷書 2:3
  • 詩篇 107:33
    神使河流成為曠野,水源成為乾涸之地,
  • 馬太福音 21:18-19
    清晨,回城的時候,耶穌餓了。他看見路邊有一棵無花果樹,就上前去,可是樹上除了葉子,什麼也找不到。於是他對那棵樹說:「你永遠不會再結果子了!」那棵無花果樹立刻就枯萎了。
  • 以賽亞書 63:18
    你聖潔的子民短暫地擁有了你的聖所,我們的敵人就踐踏了它。
  • 以賽亞書 65:12-16
    我命定你們歸於刀劍,你們所有的人都將在屠殺中倒下。因為我呼喚,你們不回應;我說話,你們不聽從;你們做我眼中看為惡的事,選擇我所不喜悅的事。」因此,主耶和華如此說:「看哪,我的僕人們必有吃的,你們卻會挨餓!看哪,我的僕人們必有喝的,你們卻會口渴!看哪,我的僕人們必歡喜,你們卻會蒙羞!看哪,我的僕人們因心中高興而歡呼,你們卻因心中傷痛而呼號、因靈裡破碎而哀號!你們必留下自己的名字,作我選民的詛咒詞。主耶和華必殺死你們;至於我的僕人們,我必用另外的名字稱呼他們。在地上為自己祝福的,必藉著真實的神為自己祝福;在地上起誓的,必指著真實的神起誓;因為先前的患難已被忘記,從我眼前被隱藏了。
  • 以賽亞書 5:6
    我必使它荒廢,既不修剪,也不翻耕,任荊棘和蒺藜長起來;我還要吩咐烏雲不降雨水在其上。
  • 以賽亞書 41:19
    我要在曠野種上香柏樹、金合歡樹、桃金娘樹和橄欖樹,我要在荒漠把松樹、杉樹和黃楊樹一同栽上——
  • 何西阿書 1:9-10
  • 詩篇 107:35
    他也使曠野成為水池,使乾旱之地成為水源,
  • 以賽亞書 55:13
    必有松樹長出代替荊棘,必有桃金娘長出代替蒺藜——這要為耶和華揚名,作為永不剪除的標記。」