<< Isaiah 28:9 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Whom will he teach knowledge? and whom will he make to understand the message? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts?
  • 新标点和合本
    讥诮先知的说:“他要将知识指教谁呢?要使谁明白传言呢?是那刚断奶离怀的吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “他要将知识指教谁呢?要向谁阐明信息呢?是向那些刚断奶的,离开母亲胸怀的吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    “他要将知识指教谁呢?要向谁阐明信息呢?是向那些刚断奶的,离开母亲胸怀的吗?
  • 当代译本
    他们抱怨我说:“他想教导谁知识呢?他想把信息解释给谁呢?是刚刚断奶、离开母怀的婴孩吗?
  • 圣经新译本
    他们说:“他要把知识教导谁呢?要使谁明白他所传的信息呢?是那些刚断奶,刚离开母怀的吗?
  • 中文标准译本
    他们说:“他要指教谁知识呢?他要使谁明白信息呢?难道是那些刚断奶的吗?是那些刚离开母怀的吗?
  • 新標點和合本
    譏誚先知的說:他要將知識指教誰呢?要使誰明白傳言呢?是那剛斷奶離懷的嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「他要將知識指教誰呢?要向誰闡明信息呢?是向那些剛斷奶的,離開母親胸懷的嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「他要將知識指教誰呢?要向誰闡明信息呢?是向那些剛斷奶的,離開母親胸懷的嗎?
  • 當代譯本
    他們抱怨我說:「他想教導誰知識呢?他想把信息解釋給誰呢?是剛剛斷奶、離開母懷的嬰孩嗎?
  • 聖經新譯本
    他們說:“他要把知識教導誰呢?要使誰明白他所傳的信息呢?是那些剛斷奶,剛離開母懷的嗎?
  • 呂振中譯本
    『他要將知識指教誰呢?要叫誰明白所傳給人聽的呢?是剛斷奶的、剛離母懷的麼?
  • 中文標準譯本
    他們說:「他要指教誰知識呢?他要使誰明白信息呢?難道是那些剛斷奶的嗎?是那些剛離開母懷的嗎?
  • 文理和合譯本
    彼曰、此人教誰以智、曉誰以道、豈甫斷乳而離懷者耶、
  • 文理委辦譯本
    彼曰、爾之教訓、傳於何人、我豈斷乳之赤子乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民論先知曰、彼欲教誰以知識、傳道於何人、我豈適斷乳離懷之孩提乎、
  • New International Version
    “ Who is it he is trying to teach? To whom is he explaining his message? To children weaned from their milk, to those just taken from the breast?
  • New International Reader's Version
    The Lord’ s people are making fun of him. They say,“ Who does he think he’s trying to teach? Who does he think he’s explaining his message to? Is it to children who do not need their mother’s milk anymore? Is it to those who have just been taken from her breast?
  • English Standard Version
    “ To whom will he teach knowledge, and to whom will he explain the message? Those who are weaned from the milk, those taken from the breast?
  • New Living Translation
    “ Who does the Lord think we are?” they ask.“ Why does he speak to us like this? Are we little children, just recently weaned?
  • Christian Standard Bible
    Who is he trying to teach? Who is he trying to instruct? Infants just weaned from milk? Babies removed from the breast?
  • New American Standard Bible
    “ To whom would He teach knowledge, And to whom would He interpret the message? Those just weaned from milk? Those just taken from the breast?
  • New King James Version
    “ Whom will he teach knowledge? And whom will he make to understand the message? Those just weaned from milk? Those just drawn from the breasts?
  • Holman Christian Standard Bible
    Who is he trying to teach? Who is he trying to instruct? Infants just weaned from milk? Babies removed from the breast?
  • King James Version
    Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine?[ them that are] weaned from the milk,[ and] drawn from the breasts.
  • New English Translation
    Who is the LORD trying to teach? To whom is he explaining a message? Those just weaned from milk! Those just taken from their mother’s breast!
  • World English Bible
    Whom will he teach knowledge? To whom will he explain the message? Those who are weaned from the milk, and drawn from the breasts?

交叉引用

  • Psalms 131:2
    Surely I have stilled and quieted my soul; Like a weaned child with his mother, Like a weaned child is my soul within me.
  • Jeremiah 6:10
    To whom shall I speak and testify, that they may hear? behold, their ear is uncircumcised, and they cannot hearken: behold, the word of Jehovah is become unto them a reproach; they have no delight in it.
  • John 12:38
    that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? And to whom hath the arm of the Lord been revealed?
  • Matthew 11:25
    At that season Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou didst hide these things from the wise and understanding, and didst reveal them unto babes:
  • Jeremiah 5:31
    the prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love to have it so: and what will ye do in the end thereof?
  • Isaiah 53:1
    Who hath believed our message? and to whom hath the arm of Jehovah been revealed?
  • Isaiah 54:13
    And all thy children shall be taught of Jehovah; and great shall be the peace of thy children.
  • Matthew 21:15-16
    But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that he did, and the children that were crying in the temple and saying, Hosanna to the son of David; they were moved with indignation,and said unto him, Hearest thou what these are saying? And Jesus saith unto them, Yea: did ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise?
  • Proverbs 1:29
    For that they hated knowledge, And did not choose the fear of Jehovah,
  • John 3:19
    And this is the judgment, that the light is come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil.
  • Isaiah 50:4
    The Lord Jehovah hath given me the tongue of them that are taught, that I may know how to sustain with words him that is weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as they that are taught.
  • Mark 10:15
    Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall in no wise enter therein.
  • Isaiah 30:10-12
    that say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits,get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely thereon;
  • 1 Peter 2 2
    as newborn babes, long for the spiritual milk which is without guile, that ye may grow thereby unto salvation;
  • Psalms 50:17
    Seeing that thou hatest instruction, And castest my words behind thee?
  • John 12:47-48
    And if any man hear my sayings, and keep them not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world.He that rejecteth me, and receiveth not my sayings, hath one that judgeth him: the word that I spake, the same shall judge him in the last day.
  • Isaiah 48:17
    Thus saith Jehovah, thy Redeemer, the Holy One of Israel: I am Jehovah thy God, who teacheth thee to profit, who leadeth thee by the way that thou shouldest go.
  • Isaiah 30:20
    And though the Lord give you the bread of adversity and the water of affliction, yet shall not thy teachers be hidden anymore, but thine eyes shall see thy teachers;
  • Isaiah 28:26
    For his God doth instruct him aright, and doth teach him.