<< 以赛亚书 27:1 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    到那日,耶和华要施用他锐利、巨大和有力的刀,惩罚鳄鱼,就是那快行的蛇;惩罚鳄鱼,就是那曲行的蛇;并且要杀海中的大龙。
  • 新标点和合本
    到那日,耶和华必用他刚硬有力的大刀刑罚鳄鱼,就是那快行的蛇;刑罚鳄鱼,就是那曲行的蛇,并杀海中的大鱼。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    到那日,耶和华必用他坚硬锐利的大刀惩罚力威亚探,就是那爬得快的蛇,惩罚力威亚探,就是那弯弯曲曲的蛇,并杀死海里的大鱼。
  • 和合本2010(神版-简体)
    到那日,耶和华必用他坚硬锐利的大刀惩罚力威亚探,就是那爬得快的蛇,惩罚力威亚探,就是那弯弯曲曲的蛇,并杀死海里的大鱼。
  • 当代译本
    到那日,耶和华必用祂无坚不摧的利剑惩罚巨龙——那飞快、曲行的蛇。祂必杀死那海中的怪物。
  • 中文标准译本
    到那日,耶和华必用他严酷、巨大、有力的刀,惩罚利维亚坦,就是那逃窜的蛇;惩罚利维亚坦,就是那蜷曲的蛇;并且杀死海中的巨兽。
  • 新標點和合本
    到那日,耶和華必用他剛硬有力的大刀刑罰鱷魚-就是那快行的蛇,刑罰鱷魚-就是那曲行的蛇,並殺海中的大魚。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    到那日,耶和華必用他堅硬銳利的大刀懲罰力威亞探,就是那爬得快的蛇,懲罰力威亞探,就是那彎彎曲曲的蛇,並殺死海裏的大魚。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    到那日,耶和華必用他堅硬銳利的大刀懲罰力威亞探,就是那爬得快的蛇,懲罰力威亞探,就是那彎彎曲曲的蛇,並殺死海裏的大魚。
  • 當代譯本
    到那日,耶和華必用祂無堅不摧的利劍懲罰巨龍——那飛快、曲行的蛇。祂必殺死那海中的怪物。
  • 聖經新譯本
    到那日,耶和華要施用他銳利、巨大和有力的刀,懲罰鱷魚,就是那快行的蛇;懲罰鱷魚,就是那曲行的蛇;並且要殺海中的大龍。
  • 呂振中譯本
    當那日子、永恆主必用他剛硬巨大有力的刀來察罰飛奔蛇鱷魚,察罰曲行蛇鱷魚,並殺那在海中的大獸。
  • 中文標準譯本
    到那日,耶和華必用他嚴酷、巨大、有力的刀,懲罰利維亞坦,就是那逃竄的蛇;懲罰利維亞坦,就是那蜷曲的蛇;並且殺死海中的巨獸。
  • 文理和合譯本
    是日也、耶和華以其堅剛且鉅之刃、罰彼鱷魚、即滑汰之蛇、罰彼鱷魚、即蟠屈之蛇、並戮海中之龍焉、○
  • 文理委辦譯本
    爰有敵人、若海中之鱷魚、其體雄偉、其行迅速、盤曲若蛇、當斯時也、耶和華將持巨刃、堅利無儔、以剪斯敵。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是日主將以堅利巨刃、殺利未雅坦急趨之蛇、殺利未雅坦盤曲之蛇、並殺海中之龍、
  • New International Version
    In that day, the Lord will punish with his sword— his fierce, great and powerful sword— Leviathan the gliding serpent, Leviathan the coiling serpent; he will slay the monster of the sea.
  • New International Reader's Version
    At that time the Lord will punish Leviathan with his sword. His great, powerful and deadly sword will punish the serpent that glides through the sea. He will kill that twisting sea monster.
  • English Standard Version
    In that day the Lord with his hard and great and strong sword will punish Leviathan the fleeing serpent, Leviathan the twisting serpent, and he will slay the dragon that is in the sea.
  • New Living Translation
    In that day the Lord will take his terrible, swift sword and punish Leviathan, the swiftly moving serpent, the coiling, writhing serpent. He will kill the dragon of the sea.
  • Christian Standard Bible
    On that day the LORD with his relentless, large, strong sword will bring judgment on Leviathan, the fleeing serpent— Leviathan, the twisting serpent. He will slay the monster that is in the sea.
  • New American Standard Bible
    On that day the Lord will punish Leviathan the fleeing serpent, With His fierce and great and mighty sword, Even Leviathan the twisted serpent; And He will kill the dragon who lives in the sea.
  • New King James Version
    In that day the Lord with His severe sword, great and strong, Will punish Leviathan the fleeing serpent, Leviathan that twisted serpent; And He will slay the reptile that is in the sea.
  • American Standard Version
    In that day Jehovah with his hard and great and strong sword will punish leviathan the swift serpent, and leviathan the crooked serpent; and he will slay the monster that is in the sea.
  • Holman Christian Standard Bible
    On that day the Lord with His harsh, great, and strong sword, will bring judgment on Leviathan, the fleeing serpent— Leviathan, the twisting serpent. He will slay the monster that is in the sea.
  • King James Version
    In that day the LORD with his sore and great and strong sword shall punish leviathan the piercing serpent, even leviathan that crooked serpent; and he shall slay the dragon that[ is] in the sea.
  • New English Translation
    At that time the LORD will punish with his destructive, great, and powerful sword Leviathan the fast-moving serpent, Leviathan the squirming serpent; he will kill the sea monster.
  • World English Bible
    In that day, Yahweh with his hard and great and strong sword will punish leviathan, the fleeing serpent, and leviathan the twisted serpent; and he will kill the dragon that is in the sea.

交叉引用

  • 以赛亚书 66:16
    因为耶和华必用火和刀剑,在所有的人身上施行审判,被耶和华所杀的人必定很多。
  • 以赛亚书 51:9
    耶和华的膀臂啊,醒来吧!醒来吧!穿上能力吧!像古时的日子,像上古的世代一样醒来吧!从前砍碎了拉哈伯,刺透了海龙的,不是你吗?
  • 以西结书 29:3
    你要说:‘主耶和华这样说:埃及王法老啊!我要与你为敌,你这卧在自己河中的大海怪,你曾经说过:“这河是我的,是我自己造的。”
  • 启示录 12:3-13:2
    天上又出现了另一个景象。看哪!有一条大红龙,有七头十角,七头上戴着七个皇冠。它的尾巴拖着天上三分之一的星辰,把它们摔在地上。龙站在那快要生产的妇人面前,等她生产了,就要吞吃她的孩子。她生了一个男孩子,就是将来要用铁杖治理列国的。她的孩子被提取到神和他宝座那里去。妇人就逃到旷野去了,那里有神为她预备的地方。她在那里得供养一千二百六十天。天上发生了战争:米迦勒和他的天使与龙作战。龙和它的天使也起来应战,龙却抵挡不住,天上再也没有它们的地方了。于是那大龙被摔了下来。它就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的人的。它被摔在地上,它的天使也跟它一同被摔了下来。我又听见天上有大声音说:“我们神的救恩、能力、国度和他所立的基督的权柄,现在都已经来到了!因为那昼夜在我们神面前控告我们弟兄的控告者,已经被摔下来了!弟兄胜过它,是因着羊羔的血,也因着自己所见证的道,他们虽然至死,也不爱惜自己的性命。所以,众天和住在其中的,你们都欢乐吧!可是地和海有祸了!因为魔鬼知道自己的时日无多,就大大发怒下到你们那里去了。”龙见自己被摔在地上,就迫害那生了男孩子的妇人。于是有大鹰的两个翅膀赐给了那妇人,使她可以飞到旷野,到自己的地方,在那里得供养一年两年半年,离开那蛇的面。蛇在妇人后面,从口中吐出水来,好像江河一样,要把妇人冲去。地却帮助了那妇人,张开口,把从龙口中吐出来的河水吞了。龙就向妇人发怒,去和她其余的子孙作战,就是和那遵守神命令坚持耶稣见证的人作战。那时,龙站在海边的沙上。我又看见一只兽从海里上来,有十角七头,十角上戴着十个皇冠,七头上有亵渎的名号。我所看见的兽,样子好像豹,脚像熊的脚,口像狮子的口。龙把自己的能力、王位和大权柄,都交给了它。
  • 诗篇 104:26
    那里有船只往来航行,有你所造的大鱼,在海里嬉戏。
  • 约伯记 26:13
    他以自己的气使天晴朗,他的手刺穿逃跑的蛇。
  • 诗篇 74:13-14
    你曾用你的大能分开大海,把海中怪兽的头都打碎了。你砸碎了利未亚坦(“利未亚坦”为原文音译词,或译:“海怪”〔伯3:8〕或“鳄鱼”〔伯41:1〕)的头,把它给住在旷野的人作食物。
  • 启示录 20:2
    他捉住了那龙,那古蛇,就是魔鬼,撒但,把它捆绑了一千年。
  • 以赛亚书 65:25
    豺狼必与羊羔在一起吃东西,狮子要像牛一样吃草,蛇必以尘土为食物。在我圣山的各处,它们都必不作恶,也不害物;这是耶和华说的。”
  • 启示录 2:16
    所以,你应当悔改;如果不悔改,我就很快地来到你们那里,用我口中的剑跟他们作战。
  • 以赛亚书 26:21
    因为你看!耶和华从他的居所出来,要惩罚地上居民的罪孽;大地要露出其上所流的血,不再遮盖被杀的人。”
  • 约伯记 3:8
    那些咒诅日子、善于惹动海怪的,愿他们咒诅那夜。
  • 约伯记 12:1-25
    约伯回答说:“你们真的是有知识的民,你们死了,智慧也跟你们一同灭亡。但我也有聪明像你们一样,我并非不及你们,像你们所说的这些事,有谁不晓得呢?我这求告神,又蒙他应允的,竟成为朋友的笑柄,公义完全的人竟成为笑柄,平静的人心中藐视灾祸,作将滑跌者的分。强盗的帐幕兴旺,惹神发怒的安稳,神的手赏赐他们。你且问走兽,走兽必指教你,又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你;或向地说话,地必指教你,海中的鱼也必向你说明。从这一切看来,谁不知道,是耶和华的手作成这事的呢?活物的生命与全人类的气息,都在耶和华的手中。耳朵不是试验说话,好像上膛尝试食物吗?你们说:老年的有智慧,长寿的有聪明。他有智慧与能力,又有谋略与聪明。他所拆毁的,就不能重建,他所囚禁的,就不能释放。他若把水阻截,水就干涸,他再把水放出,水就使地翻倒。他有大能与智谋,受骗的与骗人的,都是属他的。他把谋士剥衣掳去,并且愚弄审判官。他解开了君王绑人的绳索,又用腰布捆绑君王的腰。他把祭司剥衣掳去,倾覆有权有势的人。他除掉忠信人的言论,又除去老年人的辨别力。他把羞辱倾倒在王子上,又松开壮士的腰带。他从黑暗中彰显奥秘,把死荫领进光中。他使邦国兴盛,又毁灭他们,扩张邦国,又把他们掳去。他除掉地上人民中首领的悟性,使他们在无路的荒野之地飘流。他们在黑暗无光中摸索,他使他们飘泊无定像醉汉一样。”
  • 以西结书 32:2-5
    “人子啊!你要为埃及王法老作一首哀歌,对他说:‘你像列国中的少壮狮子,又像海中的海怪,你在河中翻腾,用你的爪搅动河水,使江河浑浊。主耶和华这样说:我必用多国的群众,把我的网撒在你身上,他们必用我的网把你拉上来。我必把你丢弃在地上,抛掷在田野,使空中的飞鸟都住在你身上,使地上所有的野兽都吃你而得饱足。我必把你的肉丢在山上,把你高大的尸体填满山谷。
  • 申命记 32:41-42
    如果我磨亮了我的刀剑,如果我掌握了审判权,就必向我的仇敌伸冤,必向恨我的人报应。我要使我的箭饮血饮醉,就是被杀的人和被掳的人的血;我的刀剑要吃肉,就是吃仇敌长发首领的肉。’
  • 诗篇 45:3
    大能者啊!愿你腰间佩上刀,彰显你的尊荣和威严。
  • 启示录 13:11
    我又看见另一只兽从地里上来。它有两个角,好像羊羔,说话好像龙。
  • 启示录 13:4
    因为龙把权柄交给了兽,大家就拜龙,也拜兽,说:“有谁可以跟这兽相比?有谁能与它作战呢?”
  • 启示录 17:15
    天使又对我说:“你所看见那淫妇坐着的众水,就是多种民族、群众、邦国,方言的人。
  • 以赛亚书 34:5-6
    因为我的刀在天上已经喝足了,看哪!它要落在以东,以及我决定要灭绝的民身上,为要施行审判。耶和华的刀染满了血,这刀因脂肪、羊羔和公山羊的血,以及公绵羊腰子的脂肪而滋润,因为耶和华在波斯拉有杀牲献祭的事,在以东地有大屠杀。
  • 启示录 19:21
    其余的人都被那位骑白马的口中所吐出来的剑杀了。所有飞鸟都吃饱了他们的肉。
  • 启示录 17:1
    拿着七碗的七位天使中,有一位来跟我讲话,说:“你来,我要把那坐在众水之上的大淫妇所要受的审判指示你。
  • 耶利米书 51:13
    你这住在众水旁,多有财宝的啊!你的结局到了,你被剪除的时刻到了。
  • 耶利米书 47:6
    耶和华的刀剑哪,你要到几时才可停下来呢?请你入鞘吧!休息静止吧!
  • 启示录 16:13
    我看见三个污灵,好像青蛙从龙口、兽口和假先知的口中出来。
  • 约伯记 40:19
    它在神所造的事工中居首(“它在神所造的事工中居首”直译作“它在神的工作中居首”),只有创造它的能使刀剑临到它身上。
  • 耶利米书 51:34
    以色列人说:“巴比伦王尼布甲尼撒吞灭了我们,使我们十分混乱,又使我们成为空的器皿;他像怪兽把我们吞下,他的肚塞满了我们的美物,他却把我们吐出去。”