<< 以賽亞書 26:14 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    死去的不能再活,離世的不能再起來,因為你懲罰他們,消滅了他們,使他們完全不再被記念。
  • 新标点和合本
    他们死了,必不能再活;他们去世,必不能再起;因为你刑罚他们,毁灭他们,他们的名号就全然消灭。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    死去的不能再复活,阴魂不能再兴起;你惩罚他们,使他们毁灭,他们的名号就全然消灭。
  • 和合本2010(神版-简体)
    死去的不能再复活,阴魂不能再兴起;你惩罚他们,使他们毁灭,他们的名号就全然消灭。
  • 当代译本
    他们都已死去,再不能复生,逝去的灵魂不能回来。因为你惩罚他们,毁灭他们,使他们被人彻底遗忘。
  • 圣经新译本
    死去的不能再活,离世的不能再起来,因为你惩罚他们,消灭了他们,使他们完全不再被记念。
  • 中文标准译本
    死人不能活过来,阴魂不能起来;因为你惩罚、除灭了他们,使他们的一切名号都消亡了。
  • 新標點和合本
    他們死了,必不能再活;他們去世,必不能再起;因為你刑罰他們,毀滅他們,他們的名號就全然消滅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    死去的不能再復活,陰魂不能再興起;你懲罰他們,使他們毀滅,他們的名號就全然消滅。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    死去的不能再復活,陰魂不能再興起;你懲罰他們,使他們毀滅,他們的名號就全然消滅。
  • 當代譯本
    他們都已死去,再不能復生,逝去的靈魂不能回來。因為你懲罰他們,毀滅他們,使他們被人徹底遺忘。
  • 呂振中譯本
    死了的不能再活;陰魂他們不能再起;為此你察罰了他們,剿滅了他們,使他們的遺跡全然滅沒。
  • 中文標準譯本
    死人不能活過來,陰魂不能起來;因為你懲罰、除滅了他們,使他們的一切名號都消亡了。
  • 文理和合譯本
    彼乃死而不甦、為幽魂不復起、爾臨而滅之、泯沒其誌、
  • 文理委辦譯本
    彼死不生、在幽冥中不能復起、爾降罰滅之、其名不傳。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼死不復活、既為陰靈、不能復起、蓋主降罰以殲之、將其名號除滅淨盡、
  • New International Version
    They are now dead, they live no more; their spirits do not rise. You punished them and brought them to ruin; you wiped out all memory of them.
  • New International Reader's Version
    Those other masters are now dead. They will never live again. Their spirits won’t rise from the dead. You punished them and destroyed them. You wiped out all memory of them.
  • English Standard Version
    They are dead, they will not live; they are shades, they will not arise; to that end you have visited them with destruction and wiped out all remembrance of them.
  • New Living Translation
    Those we served before are dead and gone. Their departed spirits will never return! You attacked them and destroyed them, and they are long forgotten.
  • Christian Standard Bible
    The dead do not live; departed spirits do not rise up. Indeed, you have punished and destroyed them; you have wiped out all memory of them.
  • New American Standard Bible
    The dead will not live, the departed spirits will not rise; Therefore You have punished and destroyed them, And You have eliminated all remembrance of them.
  • New King James Version
    They are dead, they will not live; They are deceased, they will not rise. Therefore You have punished and destroyed them, And made all their memory to perish.
  • American Standard Version
    They are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all remembrance of them to perish.
  • Holman Christian Standard Bible
    The dead do not live; departed spirits do not rise up. Indeed, You have visited and destroyed them; You have wiped out all memory of them.
  • King James Version
    [ They are] dead, they shall not live;[ they are] deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all their memory to perish.
  • New English Translation
    The dead do not come back to life, the spirits of the dead do not rise. That is because you came in judgment and destroyed them, you wiped out all memory of them.
  • World English Bible
    The dead shall not live. The departed spirits shall not rise. Therefore you have visited and destroyed them, and caused all memory of them to perish.

交叉引用

  • 詩篇 106:28
    他們又歸附巴力.毘珥,吃了祭過死神的祭物。
  • 以賽亞書 8:19
    有人對你們說:“要求問那些交鬼的和行巫術的,就是那些喃喃細語的人。”一族之民不應當求問自己的神嗎?他們怎能為活人求問死人呢?
  • 詩篇 109:13
    願他的後人被除滅,願他們的名字在下一代被塗抹。
  • 詩篇 9:6
    仇敵的結局到了,他們遭毀滅,直到永遠;你拆毀他們的城鎮,使它們湮沒無聞。
  • 啟示錄 18:2-3
    他用強有力的聲音呼喊說:“傾倒了!大巴比倫傾倒了!成了鬼魔的住處,各樣污靈的監獄,一切污穢可憎之雀鳥的牢籠,因為各國都喝她淫亂烈怒的酒醉了;地上的君王與她行淫,世上的商人因她奢華揮霍就發了財。”
  • 箴言 10:7
    義人的名必蒙稱讚,惡人的名字卻必腐朽。
  • 申命記 4:28
    在那裡你們必事奉人手所做的神,就是用木頭石頭做成的,不能看、不能聽、不能吃、不能聞的神。
  • 以賽亞書 10:3
    到降罰的日子,有災禍從遠方來到,那時你們要怎樣行呢?你們可以向誰逃奔求助呢?你們可以把你們的財寶撇在哪裡呢?
  • 哈巴谷書 2:18-20
    雕刻的像有甚麼用處呢?不過是匠人雕刻出來的;鑄造的像、虛假的教師,有甚麼用處呢?匠人竟倚靠自己所做,那不能說話的假神。你這對木頭說“起來”,對啞石說“醒吧”的人,有禍了!它怎能教導你呢?看哪!它包金鑲銀,裡面卻全無氣息。然而耶和華在他的聖殿裡,全地當在他面前肅靜。
  • 馬太福音 2:20
    說:“那些要殺害這孩子的人已經死了。起來,帶著孩子和他母親回以色列地去吧。”
  • 以賽亞書 14:19-22
    但你要從你的墳墓中被逐出,好像一根被厭棄的樹枝,你被那些遭刀劍所殺的人掩蓋,就是那些被拋到坑中石頭那裡的人。你就像一具遭人踐踏的屍體。你必不得與別的君王同葬,因為你敗壞了你的國,殺戮了你的人民;願那些惡人的後裔永遠不被人提說。因為他們的祖宗犯了罪孽,你們要為他的子孫預備屠殺之處;不要讓他們興起來,佔有地土,在世上布滿城鎮。”萬軍之耶和華說:“我必興起攻擊他們,把巴比倫的名號、所剩餘的人,以及後裔子孫,都一同剪除。”這是耶和華說的。
  • 以賽亞書 51:12-13
    “我,我耶和華是安慰你們的;你是誰,竟怕那會死的人,怕那被造如草的世人呢?你忘記了造你的耶和華,就是那展開諸天,奠定大地的根基的;又因那欺壓者準備行毀滅的時候所發的烈怒,你就終日不住懼怕呢?其實那欺壓者的烈怒在哪裡呢?
  • 出埃及記 14:30
    這樣,耶和華就在那一天把以色列人從埃及人的手裡拯救了出來;以色列人看見埃及人都死在海邊。
  • 以賽亞書 26:19
    屬你的死人要活過來,他們的屍體要起來;那些住在塵土裡的必醒起,並且歡呼。因為你的甘露像早晨的甘露般臨到,使地交出離世的人來。
  • 啟示錄 20:5
    其餘的死人還沒有復活,等到那一千年完了。這是頭一次的復活。
  • 啟示錄 19:19-21
    我看見那獸和地上的眾王,以及他們的眾軍,都集合起來,要跟那騎白馬的和他的眾軍作戰。那獸被捉住了;連同在獸面前用奇事迷惑人,使他們接受獸的記號,並且拜獸像的那假先知,也一起被捉住了。他們兩個就活活地被拋在燒著硫磺的火湖裡去。其餘的人都被那位騎白馬的口中所吐出來的劍殺了。所有飛鳥都吃飽了他們的肉。