主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 25:3
>>
本节经文
文理和合譯本
是以強盛之民將尊爾、暴國之邑將畏爾、
新标点和合本
所以,刚强的民必荣耀你;强暴之国的城必敬畏你。
和合本2010(上帝版-简体)
所以,强大的民必尊敬你,残暴之国的城必敬畏你。
和合本2010(神版-简体)
所以,强大的民必尊敬你,残暴之国的城必敬畏你。
当代译本
因此,强盛的国家必颂扬你,残暴的民族必敬畏你。
圣经新译本
因此,强大的民族必荣耀你;强暴之国的城也要敬畏你。
中文标准译本
因此,强悍的民要荣耀你,强横之国的城要敬畏你。
新標點和合本
所以,剛強的民必榮耀你;強暴之國的城必敬畏你。
和合本2010(上帝版-繁體)
所以,強大的民必尊敬你,殘暴之國的城必敬畏你。
和合本2010(神版-繁體)
所以,強大的民必尊敬你,殘暴之國的城必敬畏你。
當代譯本
因此,強盛的國家必頌揚你,殘暴的民族必敬畏你。
聖經新譯本
因此,強大的民族必榮耀你;強暴之國的城也要敬畏你。
呂振中譯本
故此強有力的民族必榮耀你;強橫可怖之國的都市必敬畏你。
中文標準譯本
因此,強悍的民要榮耀你,強橫之國的城要敬畏你。
文理委辦譯本
故昌大之國、強悍之民、必虔共寅畏、讚美乎爾、
施約瑟淺文理新舊約聖經
故有勢力之各邦尊崇主、強國各邑敬畏主、
New International Version
Therefore strong peoples will honor you; cities of ruthless nations will revere you.
New International Reader's Version
Powerful nations will honor you. Even sinful people from their cities will have respect for you.
English Standard Version
Therefore strong peoples will glorify you; cities of ruthless nations will fear you.
New Living Translation
Therefore, strong nations will declare your glory; ruthless nations will fear you.
Christian Standard Bible
Therefore, a strong people will honor you. The cities of violent nations will fear you.
New American Standard Bible
Therefore a strong people will glorify You; Cities of ruthless nations will revere You.
New King James Version
Therefore the strong people will glorify You; The city of the terrible nations will fear You.
American Standard Version
Therefore shall a strong people glorify thee; a city of terrible nations shall fear thee.
Holman Christian Standard Bible
Therefore, a strong people will honor You. The cities of violent nations will fear You.
King James Version
Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.
New English Translation
So a strong nation will extol you; the towns of powerful nations will fear you.
World English Bible
Therefore a strong people will glorify you. A city of awesome nations will fear you.
交叉引用
以賽亞書 49:23-26
王為養父、后為乳母、面伏於地、拜於爾前、舐爾足塵、爾則知我乃耶和華、凡仰望我者、不致愧怍、勇士所攘奪、豈能脫之乎、強者所俘獲、豈能救之乎、惟耶和華曰、勇士所俘獲、必脫之、強者所攘奪、必救之、蓋敵爾者、我必敵之、而拯爾子女、使虐爾者自食其肉、自醉其血、若飲醇醪、凡有血氣者、咸知我耶和華、乃救爾贖爾之主、雅各之全能者也、
以賽亞書 13:11
我必緣邪慝而罰斯世、因罪愆而懲惡人、止驕者之傲、抑暴者之高、
撒迦利亞書 14:9
耶和華將為天下之王、是日耶和華乃惟一、其名亦惟一、
啟示錄 11:13
是時也、地大震、邑圮十分之一、死者七千人、餘皆恐懼、歸榮於在天之上帝、○
以賽亞書 60:10-14
異邦人將建爾城垣、其列王為爾供役、蓋我既發怒責爾、今則施恩恤爾、爾邑門必恆闢、晝夜不閉、使人攜列國之貨財、引其諸王而至、凡民與國、不事爾者、其國必敗、其民必亡、利巴嫩之榮、松木、杉木、黃楊、運至爾處、以飾我聖所、我必榮我立足之地、昔虐爾者、其裔必鞠躬於爾前、凡侮爾者、必俯伏於爾足下、稱爾為耶和華之邑、以色列聖者之錫安、
以西結書 38:23
我必自顯為大為聖、萬邦目睹、則知我乃耶和華、
詩篇 46:10-11
爾其休息、知我為上帝、我將被尊於異邦、見崇於大地兮、萬軍之耶和華偕我、雅各之上帝、為我高臺兮、
詩篇 72:8-11
其權所及、自此海至彼海、自大河至地極兮、居於野者必跽其前、其敵舐土兮、他施暨島嶼之王納貢、示巴及西巴之王饋禮兮、諸王跪拜、列國奉事兮、
啟示錄 11:15-17
第七使者吹之、自天遂有大聲云、世之國已為我主及其基督所有、彼將秉權以至世世、在上帝前居厥座之二十四長老、面伏而拜、曰、主上帝全能者乎、今在昔在者、我儕謝爾、因爾既握大權而王也、
撒迦利亞書 14:16
凡曾攻耶路撒冷者、列邦所餘之民、每歲必上、崇拜其王萬軍之耶和華、守構廬節、
詩篇 66:3
對上帝云、爾之作為、何其可畏、因爾大能、仇敵服於爾兮、
以賽亞書 66:18-20
其所思所為、我悉知之、屆期、我必會集諸民諸族、彼必來瞻我之榮光、我在其中將施異蹟、遣彼免難之人、至於列邦、即至他施、普勒、張弓之路德、及土巴、雅完、與遼遠之島、未聞我名、未見我榮之處、彼將宣揚我榮於列邦、耶和華曰、異邦人將攜爾兄弟、乘馬及車、肩輿騾駝、來自諸國、詣我耶路撒冷聖山、以獻於我、若以色列族盛禮物於潔器、奉於我室、
以西結書 39:21-22
我必彰我榮於列邦、萬民必見我所行之鞫、所加之罰、自是日而後、以色列家、必知我乃彼之上帝耶和華、