-
聖經新譯本
他們必被聚集,像囚犯被聚集在牢獄裡一般;他們要被關在監牢中,多日以後,他們要被懲罰。
-
新标点和合本
他们必被聚集,像囚犯被聚在牢狱中,并要囚在监牢里,多日之后便被讨罪。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们必被聚集,像囚犯困在牢里,他们被关在监狱,多日之后便受惩罚。
-
和合本2010(神版-简体)
他们必被聚集,像囚犯困在牢里,他们被关在监狱,多日之后便受惩罚。
-
当代译本
他们必像囚犯一样被聚在一起,关在牢里,日后必受惩罚。
-
圣经新译本
他们必被聚集,像囚犯被聚集在牢狱里一般;他们要被关在监牢中,多日以后,他们要被惩罚。
-
中文标准译本
他们必被聚在一起,像地牢中被囚的人;他们被关进监狱,多日以后必受惩罚。
-
新標點和合本
他們必被聚集,像囚犯被聚在牢獄中,並要囚在監牢裏,多日之後便被討罪。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們必被聚集,像囚犯困在牢裏,他們被關在監獄,多日之後便受懲罰。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們必被聚集,像囚犯困在牢裏,他們被關在監獄,多日之後便受懲罰。
-
當代譯本
他們必像囚犯一樣被聚在一起,關在牢裡,日後必受懲罰。
-
呂振中譯本
他們必被聚集,像俘虜被聚集於坑中,被監禁於監牢裏;過了許多日子就被察罰。
-
中文標準譯本
他們必被聚在一起,像地牢中被囚的人;他們被關進監獄,多日以後必受懲罰。
-
文理和合譯本
咸被拘集、如囚聚於囹圄、禁於監獄、歷日既久、則必受罰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
皆被聚集、囚於獄、禁於牢、多日之後、更受刑罰、
-
New International Version
They will be herded together like prisoners bound in a dungeon; they will be shut up in prison and be punished after many days.
-
New International Reader's Version
They will be brought together like prisoners in chains. They’ll be locked up in prison. After many days the Lord will punish them.
-
English Standard Version
They will be gathered together as prisoners in a pit; they will be shut up in a prison, and after many days they will be punished.
-
New Living Translation
They will be rounded up and put in prison. They will be shut up in prison and will finally be punished.
-
Christian Standard Bible
They will be gathered together like prisoners in a pit. They will be confined to a dungeon; after many days they will be punished.
-
New American Standard Bible
They will be gathered together Like prisoners in the dungeon, And will be confined in prison; And after many days they will be punished.
-
New King James Version
They will be gathered together, As prisoners are gathered in the pit, And will be shut up in the prison; After many days they will be punished.
-
American Standard Version
And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.
-
Holman Christian Standard Bible
They will be gathered together like prisoners in a pit. They will be confined to a dungeon; after many days they will be punished.
-
King James Version
And they shall be gathered together,[ as] prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited.
-
New English Translation
They will be imprisoned in a pit, locked up in a prison, and after staying there for a long time, they will be punished.
-
World English Bible
They will be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and will be shut up in the prison; and after many days they will be visited.