<< 以赛亚书 24:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因此,你们要在东方荣耀耶和华,在众海岛荣耀耶和华以色列神的名。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因此,你们要在日出之地荣耀耶和华,在众海岛荣耀耶和华—以色列上帝的名。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因此,你们要在日出之地荣耀耶和华,在众海岛荣耀耶和华—以色列神的名。
  • 当代译本
    因此,要在东方尊崇耶和华,要在众海岛赞美以色列的上帝耶和华的名。
  • 圣经新译本
    在东方那边的,要荣耀耶和华,要在沿海的众岛上,荣耀耶和华以色列神的名。
  • 中文标准译本
    因此,你们当在东边荣耀耶和华,在众海岛荣耀以色列的神耶和华的名。
  • 新標點和合本
    因此,你們要在東方榮耀耶和華,在眾海島榮耀耶和華-以色列神的名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因此,你們要在日出之地榮耀耶和華,在眾海島榮耀耶和華-以色列上帝的名。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因此,你們要在日出之地榮耀耶和華,在眾海島榮耀耶和華-以色列神的名。
  • 當代譯本
    因此,要在東方尊崇耶和華,要在眾海島讚美以色列的上帝耶和華的名。
  • 聖經新譯本
    在東方那邊的,要榮耀耶和華,要在沿海的眾島上,榮耀耶和華以色列神的名。
  • 呂振中譯本
    故此他們必在日頭發光那邊歡躍,在大海沿岸地帶榮耀永恆主,以色列之上帝永恆主耶和華的名。
  • 中文標準譯本
    因此,你們當在東邊榮耀耶和華,在眾海島榮耀以色列的神耶和華的名。
  • 文理和合譯本
    是以爾在東隅、當尊榮耶和華、在海中諸島尊榮以色列上帝耶和華之名、○
  • 文理委辦譯本
    在彼東方、爰及西海、人揚聲謳歌以色列之上帝耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    緣此爾曹在東方東方或作旭日發光之處尊榮主、在諸海島尊榮主以色列天主之名、
  • New International Version
    Therefore in the east give glory to the Lord; exalt the name of the Lord, the God of Israel, in the islands of the sea.
  • New International Reader's Version
    So give glory to him, you who live in the east. Honor the name of the Lord, you who are in the islands of the sea. He is the God of Israel.
  • English Standard Version
    Therefore in the east give glory to the Lord; in the coastlands of the sea, give glory to the name of the Lord, the God of Israel.
  • New Living Translation
    In eastern lands, give glory to the Lord. In the lands beyond the sea, praise the name of the Lord, the God of Israel.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, in the east honor the LORD! In the coasts and islands of the west honor the name of the LORD, the God of Israel.
  • New American Standard Bible
    Therefore glorify the Lord in the east, The name of the Lord, the God of Israel, In the coastlands of the sea.
  • New King James Version
    Therefore glorify the Lord in the dawning light, The name of the Lord God of Israel in the coastlands of the sea.
  • American Standard Version
    Wherefore glorify ye Jehovah in the east, even the name of Jehovah, the God of Israel, in the isles of the sea.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, in the east honor the Lord! In the islands of the west honor the name of Yahweh, the God of Israel.
  • King James Version
    Wherefore glorify ye the LORD in the fires,[ even] the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea.
  • New English Translation
    So in the east extol the LORD, along the seacoasts extol the fame of the LORD God of Israel.
  • World English Bible
    Therefore glorify Yahweh in the east, even the name of Yahweh, the God of Israel, in the islands of the sea!

交叉引用

  • 玛拉基书 1:11
    万军之耶和华说:“从日出之地到日落之处,我的名在外邦中必尊为大。在各处,人必奉我的名烧香,献洁净的供物,因为我的名在外邦中必尊为大。 (cunps)
  • 以赛亚书 51:5
    我的公义临近;我的救恩发出。我的膀臂要审判万民;海岛都要等候我,倚赖我的膀臂。 (cunps)
  • 以赛亚书 60:9
    众海岛必等候我,首先是他施的船只,将你的众子连他们的金银从远方一同带来,都为耶和华你神的名,又为以色列的圣者,因为他已经荣耀了你。 (cunps)
  • 以赛亚书 42:10
    航海的和海中所有的,海岛和其上的居民,都当向耶和华唱新歌,从地极赞美他。 (cunps)
  • 以赛亚书 49:1
    众海岛啊,当听我言!远方的众民哪,留心而听!自我出胎,耶和华就选召我;自出母腹,他就提我的名。 (cunps)
  • 以赛亚书 42:4
    他不灰心,也不丧胆,直到他在地上设立公理;海岛都等候他的训诲。” (cunps)
  • 彼得前书 1:7
    叫你们的信心既被试验,就比那被火试验仍然能坏的金子更显宝贵,可以在耶稣基督显现的时候得着称赞、荣耀、尊贵。 (cunps)
  • 以赛亚书 25:3
    所以,刚强的民必荣耀你;强暴之国的城必敬畏你。 (cunps)
  • 使徒行传 16:25
    约在半夜,保罗和西拉祷告,唱诗赞美神,众囚犯也侧耳而听。 (cunps)
  • 撒迦利亚书 10:9-12
    我虽然播散他们在列国中,他们必在远方记念我。他们与儿女都必存活,且得归回。我必再领他们出埃及地,招聚他们出亚述,领他们到基列和黎巴嫩;这地尚且不够他们居住。耶和华必经过苦海,击打海浪,使尼罗河的深处都枯干。亚述的骄傲必致卑微;埃及的权柄必然灭没。我必使他们倚靠我,得以坚固;一举一动必奉我的名。”这是耶和华说的。 (cunps)
  • 彼得前书 3:15
    只要心里尊主基督为圣。有人问你们心中盼望的缘由,就要常作准备,以温柔、敬畏的心回答各人; (cunps)
  • 创世记 10:4-5
    雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。这些人的后裔将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。 (cunps)
  • 以赛亚书 11:11-12
    当那日,主必二次伸手救回自己百姓中所余剩的,就是在亚述、埃及、巴忒罗、古实、以拦、示拿、哈马,并众海岛所剩下的。他必向列国竖立大旗,招回以色列被赶散的人,又从地的四方聚集分散的犹大人。 (cunps)
  • 西番雅书 2:11
    耶和华必向他们显可畏之威,因他必叫世上的诸神瘦弱。列国海岛的居民各在自己的地方敬拜他。 (cunps)
  • 约伯记 35:9-10
    “人因多受欺压就哀求,因受能者的辖制便求救,却无人说:‘造我的神在哪里?他使人夜间歌唱, (cunps)
  • 以赛亚书 41:5
    海岛看见就都害怕;地极也都战兢,就近前来。 (cunps)
  • 哈巴谷书 3:17-18
    虽然无花果树不发旺,葡萄树不结果,橄榄树也不效力,田地不出粮食,圈中绝了羊,棚内也没有牛;然而,我要因耶和华欢欣,因救我的神喜乐。 (cunps)
  • 撒迦利亚书 13:8-9
    耶和华说:“这全地的人,三分之二必剪除而死,三分之一仍必存留。我要使这三分之一经火,熬炼他们,如熬炼银子;试炼他们,如试炼金子。他们必求告我的名,我必应允他们。我要说:‘这是我的子民。’他们也要说:‘耶和华是我们的神。’” (cunps)
  • 彼得前书 4:12-14
    亲爱的弟兄啊,有火炼的试验临到你们,不要以为奇怪(似乎是遭遇非常的事),倒要欢喜;因为你们是与基督一同受苦,使你们在他荣耀显现的时候,也可以欢喜快乐。你们若为基督的名受辱骂,便是有福的;因为神荣耀的灵常住在你们身上。 (cunps)
  • 以赛亚书 66:19
    我要显神迹在他们中间。逃脱的,我要差到列国去,就是到他施、普勒、拉弓的路德和土巴、雅完,并素来没有听见我名声、没有看见我荣耀辽远的海岛;他们必将我的荣耀传扬在列国中。 (cunps)
  • 启示录 15:2-4
    我看见仿佛有玻璃海,其中有火搀杂。又看见那些胜了兽和兽的像并它名字数目的人,都站在玻璃海上,拿着神的琴,唱神仆人摩西的歌和羔羊的歌,说:“主神,全能者啊,你的作为大哉!奇哉!万世之王啊,你的道途义哉!诚哉!主啊,谁敢不敬畏你,不将荣耀归与你的名呢?因为独有你是圣的。万民都要来在你面前敬拜,因你公义的作为已经显出来了。” (cunps)