<< Isaiah 23:12 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin daughter of Sidon: arise, pass over to Kittim; even there shalt thou have no rest.
  • 新标点和合本
    他又说:“受欺压西顿的居民哪,你必不得再欢乐。起来!过到基提去;就是在那里也不得安歇。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他说:“受欺压的少女西顿哪,你必不再欢乐。起来!渡到基提去,就是在那里也不得安歇。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他说:“受欺压的少女西顿哪,你必不再欢乐。起来!渡到基提去,就是在那里也不得安歇。
  • 当代译本
    祂说:“受欺压的西顿人啊,你们再也不能欢乐了!你们就是逃到基提,也得不到安宁。”
  • 圣经新译本
    他又说:“受压制的西顿居民哪,你们不再有欢乐了!起来,过到塞浦路斯去!就是在那里,你们也得不到安息。”
  • 中文标准译本
    他说:“受欺压的西顿的民哪,你们必不再欢跃了!起来,过到基提去!就是在那里,你们也不得安宁。”
  • 新標點和合本
    他又說:受欺壓西頓的居民哪,你必不得再歡樂。起來!過到基提去;就是在那裏也不得安歇。(
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他說:「受欺壓的少女西頓哪,你必不再歡樂。起來!渡到基提去,就是在那裏也不得安歇。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他說:「受欺壓的少女西頓哪,你必不再歡樂。起來!渡到基提去,就是在那裏也不得安歇。
  • 當代譯本
    祂說:「受欺壓的西頓人啊,你們再也不能歡樂了!你們就是逃到基提,也得不到安寧。」
  • 聖經新譯本
    他又說:“受壓制的西頓居民哪,你們不再有歡樂了!起來,過到塞浦路斯去!就是在那裡,你們也得不到安息。”
  • 呂振中譯本
    他又說:『受欺壓的西頓居民哪,你再也不會歡躍了;起來,過去到基提;就是在那裏、你也不會得安歇的。
  • 中文標準譯本
    他說:「受欺壓的西頓的民哪,你們必不再歡躍了!起來,過到基提去!就是在那裡,你們也不得安寧。」
  • 文理和合譯本
    曰、西頓被虐之處女歟、爾不復歡欣、起往基提、在彼亦不獲安、
  • 文理委辦譯本
    西頓人見敗、若處子被玷、不復忻喜、雖往基底、不獲安居、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主復曰、惟爾西頓居民、居民原文作女將受凌辱、不復得喜樂、爾起往基提、在彼亦不得安居、
  • New International Version
    He said,“ No more of your reveling, Virgin Daughter Sidon, now crushed!“ Up, cross over to Cyprus; even there you will find no rest.”
  • New International Reader's Version
    He said,“ No more wild parties for you! People of Sidon, you are now destroyed!“ Leave your city. Go across the sea to Cyprus. Even there you will not find any rest.”
  • English Standard Version
    And he said:“ You will no more exult, O oppressed virgin daughter of Sidon; arise, cross over to Cyprus, even there you will have no rest.”
  • New Living Translation
    He says,“ Never again will you rejoice, O daughter of Sidon, for you have been crushed. Even if you flee to Cyprus, you will find no rest.”
  • Christian Standard Bible
    He said,“ You will not celebrate anymore, ravished young woman, daughter of Sidon. Get up and cross over to Cyprus— even there you will have no rest!”
  • New American Standard Bible
    He has said,“ You shall not be jubilant anymore, you crushed virgin daughter of Sidon. Arise, pass over to Cyprus; even there you will find no rest.”
  • New King James Version
    And He said,“ You will rejoice no more, O you oppressed virgin daughter of Sidon. Arise, cross over to Cyprus; There also you will have no rest.”
  • Holman Christian Standard Bible
    He said,“ You will not rejoice anymore, ravished young woman, daughter of Sidon. Get up and cross over to Cyprus— even there you will have no rest!”
  • King James Version
    And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shalt thou have no rest.
  • New English Translation
    He said,“ You will no longer celebrate, oppressed virgin daughter Sidon! Get up, travel to Cyprus, but you will find no relief there.”
  • World English Bible
    He said,“ You shall rejoice no more, you oppressed virgin daughter of Sidon. Arise, pass over to Kittim. Even there you will have no rest.”

交叉引用

  • Revelation 18:22
    And the voice of harpers and minstrels and flute- players and trumpeters shall be heard no more at all in thee; and no craftsman, of whatsoever craft, shall be found any more at all in thee; and the voice of a mill shall be heard no more at all in thee;
  • Isaiah 23:1-2
    The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Kittim it is revealed to them.Be still, ye inhabitants of the coast, thou whom the merchants of Sidon, that pass over the sea, have replenished.
  • Isaiah 47:1
    Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon; sit on the ground without a throne, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called tender and delicate.
  • Ezekiel 26:13-14
    And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.And I will make thee a bare rock; thou shalt be a place for the spreading of nets; thou shalt be built no more: for I Jehovah have spoken it, saith the Lord Jehovah.
  • Joshua 11:8
    And Jehovah delivered them into the hand of Israel, and they smote them, and chased them unto great Sidon, and unto Misrephoth- maim, and unto the valley of Mizpeh eastward; and they smote them, until they left them none remaining.
  • Genesis 49:13
    Zebulun shall dwell at the haven of the sea; And he shall be for a haven of ships; And his border shall be upon Sidon.
  • Numbers 24:24
    But ships shall come from the coast of Kittim, And they shall afflict Asshur, and shall afflict Eber; And he also shall come to destruction.
  • Isaiah 23:7
    Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days, whose feet carried her afar off to sojourn?
  • Jeremiah 46:11
    Go up into Gilead, and take balm, O virgin daughter of Egypt: in vain dost thou use many medicines; there is no healing for thee.
  • Lamentations 1:3
    Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude; She dwelleth among the nations, she findeth no rest: All her persecutors overtook her within the straits.
  • Jeremiah 14:17
    And thou shalt say this word unto them, Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease; for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous wound.
  • Ezekiel 27:6
    Of the oaks of Bashan have they made thine oars; they have made thy benches of ivory inlaid in boxwood, from the isles of Kittim.
  • Isaiah 37:22
    this is the word which Jehovah hath spoken concerning him: The virgin daughter of Zion hath despised thee and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.
  • Genesis 10:15-19
    And Canaan begat Sidon his first- born, and Heth,and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.And the border of the Canaanite was from Sidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.
  • Lamentations 1:15
    The Lord hath set at nought all my mighty men in the midst of me; He hath called a solemn assembly against me to crush my young men: The Lord hath trodden as in a winepress the virgin daughter of Judah.
  • Deuteronomy 28:64-67
    And Jehovah will scatter thee among all peoples, from the one end of the earth even unto the other end of the earth; and there thou shalt serve other gods, which thou hast not known, thou nor thy fathers, even wood and stone.And among these nations shalt thou find no ease, and there shall be no rest for the sole of thy foot: but Jehovah will give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and pining of soul;and thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear night and day, and shalt have no assurance of thy life.In the morning thou shalt say, Would it were even! and at even thou shalt say, Would it were morning! for the fear of thy heart which thou shalt fear, and for the sight of thine eyes which thou shalt see.
  • Isaiah 47:5
    Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans; for thou shalt no more be called The mistress of kingdoms.
  • Lamentations 4:15
    Depart ye, they cried unto them, Unclean! depart, depart, touch not! When they fled away and wandered, men said among the nations, They shall no more sojourn here.