<< Y-sai 22 1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    论异象谷的默示:有什么事使你这满城的人都上房顶呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    论异象谷的默示。什么事使你们上去,全都上到屋顶呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    论异象谷的默示。什么事使你们上去,全都上到屋顶呢?
  • 当代译本
    以下是关于异象谷的预言:为什么你们全城的人都上到房顶呢?
  • 圣经新译本
    关于“异象谷”的默示:你们发生了什么事,以致你们都上了房顶呢?
  • 中文标准译本
    有关“异象谷”的默示:究竟发生了什么事,以致你们全都上到屋顶了?
  • 新標點和合本
    論異象谷的默示:有甚麼事使你這滿城的人都上房頂呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    論異象谷的默示。甚麼事使你們上去,全都上到屋頂呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    論異象谷的默示。甚麼事使你們上去,全都上到屋頂呢?
  • 當代譯本
    以下是關於異象谷的預言。為什麼你們全城的人都上到房頂呢?
  • 聖經新譯本
    關於“異象谷”的默示:你們發生了甚麼事,以致你們都上了房頂呢?
  • 呂振中譯本
    關於異象平谷的神託之言。你怎麼啦?你都上了房頂啦?
  • 中文標準譯本
    有關「異象谷」的默示:究竟發生了什麼事,以致你們全都上到屋頂了?
  • 文理和合譯本
    論異象谷之預示、○爾登屋巔、果何為乎、
  • 文理委辦譯本
    有谷名默示者、以賽亞以斯谷之事、得之默示者、述於左、曰、爾之居民、俱登屋巔、其奚以故、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    論默示谷默示谷即耶路撒冷有預言曰、爾之居民何所遇、俱登屋頂何故、
  • New International Version
    A prophecy against the Valley of Vision: What troubles you now, that you have all gone up on the roofs,
  • New International Reader's Version
    Here is a prophecy against Jerusalem that the Lord gave me. Jerusalem is also known as the Valley of Vision. People of Jerusalem, what’s the matter with you? Why have all of you gone up on the roofs of your houses?
  • English Standard Version
    The oracle concerning the valley of vision. What do you mean that you have gone up, all of you, to the housetops,
  • New Living Translation
    This message came to me concerning Jerusalem— the Valley of Vision: What is happening? Why is everyone running to the rooftops?
  • Christian Standard Bible
    A pronouncement concerning the Valley of Vision: What’s the matter with you? Why have all of you gone up to the rooftops?
  • New American Standard Bible
    The pronouncement concerning the valley of vision: What is the matter with you now, that you have all gone up to the housetops?
  • New King James Version
    The burden against the Valley of Vision. What ails you now, that you have all gone up to the housetops,
  • American Standard Version
    The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?
  • Holman Christian Standard Bible
    An oracle against the Valley of Vision: What’s the matter with you? Why have all of you gone up to the rooftops?
  • King James Version
    The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?
  • New English Translation
    Here is a message about the Valley of Vision: What is the reason that all of you go up to the rooftops?
  • World English Bible
    The burden of the valley of vision. What ails you now, that you have all gone up to the housetops?

交叉引用

  • Giê-rê-mi 21 13
    I am against you, Jerusalem, you who live above this valley on the rocky plateau, declares the Lord— you who say,“ Who can come against us? Who can enter our refuge?” (niv)
  • Thi Thiên 125 2
    As the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people both now and forevermore. (niv)
  • Giô-ên 3 14
    Multitudes, multitudes in the valley of decision! For the day of the Lord is near in the valley of decision. (niv)
  • Y-sai 15 3
    In the streets they wear sackcloth; on the roofs and in the public squares they all wail, prostrate with weeping. (niv)
  • Giô-ên 3 12
    “ Let the nations be roused; let them advance into the Valley of Jehoshaphat, for there I will sit to judge all the nations on every side. (niv)
  • Châm Ngôn 29 18
    Where there is no revelation, people cast off restraint; but blessed is the one who heeds wisdom’s instruction. (niv)
  • Giê-rê-mi 48 38
    On all the roofs in Moab and in the public squares there is nothing but mourning, for I have broken Moab like a jar that no one wants,” declares the Lord. (niv)
  • Rô-ma 9 4-Rô-ma 9 5
    the people of Israel. Theirs is the adoption to sonship; theirs the divine glory, the covenants, the receiving of the law, the temple worship and the promises.Theirs are the patriarchs, and from them is traced the human ancestry of the Messiah, who is God over all, forever praised! Amen. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 22 8
    When you build a new house, make a parapet around your roof so that you may not bring the guilt of bloodshed on your house if someone falls from the roof. (niv)
  • 1 Sa-mu-ên 11 5
    Just then Saul was returning from the fields, behind his oxen, and he asked,“ What is wrong with everyone? Why are they weeping?” Then they repeated to him what the men of Jabesh had said. (niv)
  • 2 Các Vua 6 28
    Then he asked her,“ What’s the matter?” She answered,“ This woman said to me,‘ Give up your son so we may eat him today, and tomorrow we’ll eat my son.’ (niv)
  • Mi-ca 3 6
    Therefore night will come over you, without visions, and darkness, without divination. The sun will set for the prophets, and the day will go dark for them. (niv)
  • Thẩm Phán 18 23
    As they shouted after them, the Danites turned and said to Micah,“ What’s the matter with you that you called out your men to fight?” (niv)
  • Y-sai 13 1
    A prophecy against Babylon that Isaiah son of Amoz saw: (niv)
  • 1 Sa-mu-ên 3 1
    The boy Samuel ministered before the Lord under Eli. In those days the word of the Lord was rare; there were not many visions. (niv)
  • Sáng Thế Ký 21 17
    God heard the boy crying, and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her,“ What is the matter, Hagar? Do not be afraid; God has heard the boy crying as he lies there. (niv)
  • Rô-ma 3 2
    Much in every way! First of all, the Jews have been entrusted with the very words of God. (niv)
  • Thi Thiên 114 5
    Why was it, sea, that you fled? Why, Jordan, did you turn back? (niv)
  • 2 Sa-mu-ên 14 5
    The king asked her,“ What is troubling you?” She said,“ I am a widow; my husband is dead. (niv)
  • Thi Thiên 147 19-Thi Thiên 147 20
    He has revealed his word to Jacob, his laws and decrees to Israel.He has done this for no other nation; they do not know his laws. Praise the Lord. (niv)