<< 以賽亞書 19:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    埃及人的心神必在里面耗尽;我必败坏他们的谋略。他们必求问偶像和念咒的、交鬼的、行巫术的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    埃及人的心神在里面耗尽,我要破坏他们的计谋。他们必求问偶像和念咒的,求问招魂的与行巫术的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    埃及人的心神在里面耗尽,我要破坏他们的计谋。他们必求问偶像和念咒的,求问招魂的与行巫术的人。
  • 当代译本
    埃及人必灰心丧志,我必破坏他们的计谋。他们必求问偶像、巫师、灵媒和术士。
  • 圣经新译本
    埃及人的意志必消沉,我要破坏他们的计谋;他们必求问偶像、念咒的、交鬼的和行巫术的。
  • 中文标准译本
    埃及人必失魂落魄;我要使他们的计划混乱。他们必求问偶像、阴魂、招魂的和通灵的;
  • 新標點和合本
    埃及人的心神必在裏面耗盡;我必敗壞他們的謀略。他們必求問偶像和念咒的、交鬼的、行巫術的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    埃及人的心神在裏面耗盡,我要破壞他們的計謀。他們必求問偶像和念咒的,求問招魂的與行巫術的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    埃及人的心神在裏面耗盡,我要破壞他們的計謀。他們必求問偶像和念咒的,求問招魂的與行巫術的人。
  • 當代譯本
    埃及人必灰心喪志,我必破壞他們的計謀。他們必求問偶像、巫師、靈媒和術士。
  • 聖經新譯本
    埃及人的意志必消沉,我要破壞他們的計謀;他們必求問偶像、念咒的、交鬼的和行巫術的。
  • 呂振中譯本
    埃及人心裏都很狼狽徬徨;我必混亂他們的計謀;他們必求問神明和念念有詞的、交鬼的和行巫術的。
  • 中文標準譯本
    埃及人必失魂落魄;我要使他們的計劃混亂。他們必求問偶像、陰魂、招魂的和通靈的;
  • 文理和合譯本
    埃及人心志衰頹、其謀為我所敗、必詢於偶像、與持呪者、巫覡及術士、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    伊及人必失慧於心、其謀為我所敗、必問於偶像、念咒者、交鬼者、占卜者、
  • New International Version
    The Egyptians will lose heart, and I will bring their plans to nothing; they will consult the idols and the spirits of the dead, the mediums and the spiritists.
  • New International Reader's Version
    The people of Egypt will lose hope. I will keep them from doing what they plan to do. They will ask their gods for advice. They will turn to the spirits of dead people for help. They will go to people who get messages from those who have died. They will ask for advice from people who talk to the spirits of the dead.
  • English Standard Version
    and the spirit of the Egyptians within them will be emptied out, and I will confound their counsel; and they will inquire of the idols and the sorcerers, and the mediums and the necromancers;
  • New Living Translation
    The Egyptians will lose heart, and I will confuse their plans. They will plead with their idols for wisdom and call on spirits, mediums, and those who consult the spirits of the dead.
  • Christian Standard Bible
    Egypt’s spirit will be disturbed within it, and I will frustrate its plans. Then they will inquire of worthless idols, ghosts, mediums, and spiritists.
  • New American Standard Bible
    Then the spirit of the Egyptians will be demoralized within them; And I will confuse their strategy, So that they will resort to idols and ghosts of the dead, And to mediums and spiritists.
  • New King James Version
    The spirit of Egypt will fail in its midst; I will destroy their counsel, And they will consult the idols and the charmers, The mediums and the sorcerers.
  • American Standard Version
    And the spirit of Egypt shall fail in the midst of it; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek unto the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards.
  • Holman Christian Standard Bible
    Egypt’s spirit will be disturbed within it, and I will frustrate its plans. Then they will seek idols, ghosts, spirits of the dead, and spiritists.
  • King James Version
    And the spirit of Egypt shall fail in the midst thereof; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards.
  • New English Translation
    The Egyptians will panic, and I will confuse their strategy. They will seek guidance from the idols and from the spirits of the dead, from the pits used to conjure up underworld spirits, and from the magicians.
  • World English Bible
    The spirit of Egypt will fail within it. I will destroy its counsel. They will seek the idols, the charmers, those who have familiar spirits, and the wizards.

交叉引用

  • 以賽亞書 8:19
    有人對你們說:「當求問那些交鬼的和行巫術的,就是聲音綿蠻,言語微細的。」你們便回答說:「百姓不當求問自己的神嗎?豈可為活人求問死人呢?」 (cunpt)
  • 但以理書 2:2
    王吩咐人將術士、用法術的、行邪術的,和迦勒底人召來,要他們將王的夢告訴王,他們就來站在王前。 (cunpt)
  • 歷代志上 10:13
    這樣,掃羅死了。因為他干犯耶和華,沒有遵守耶和華的命;又因他求問交鬼的婦人, (cunpt)
  • 以賽亞書 19:1
    論埃及的默示:看哪,耶和華乘駕快雲,臨到埃及。埃及的偶像在他面前戰兢;埃及人的心在裏面消化。 (cunpt)
  • 耶利米書 46:15
    你的壯士為何被沖去呢?他們站立不住;因為耶和華驅逐他們, (cunpt)
  • 以西結書 22:14
    到了我懲罰你的日子,你的心還能忍受嗎?你的手還能有力嗎?我-耶和華說了這話,就必照着行。 (cunpt)
  • 約伯記 5:12-13
    破壞狡猾人的計謀,使他們所謀的不得成就。他叫有智慧的中了自己的詭計,使狡詐人的計謀速速滅亡。 (cunpt)
  • 以賽亞書 47:12
    站起來吧!用你從幼年勞神施行的符咒和你許多的邪術;或者可得益處,或者可得強勝。 (cunpt)
  • 但以理書 4:6-7
    所以我降旨召巴比倫的一切哲士到我面前,叫他們把夢的講解告訴我。於是那些術士、用法術的、迦勒底人、觀兆的都進來,我將那夢告訴了他們,他們卻不能把夢的講解告訴我。 (cunpt)
  • 撒母耳記下 15:31
    有人告訴大衛說:「亞希多弗也在叛黨之中,隨從押沙龍。」大衛禱告說:「耶和華啊,求你使亞希多弗的計謀變為愚拙!」 (cunpt)
  • 詩篇 107:27
    他們搖搖晃晃,東倒西歪,好像醉酒的人;他們的智慧無法可施。 (cunpt)
  • 以賽亞書 14:27
    萬軍之耶和華既然定意,誰能廢棄呢?他的手已經伸出,誰能轉回呢? (cunpt)
  • 詩篇 76:12
    他要挫折王子的驕氣;他向地上的君王顯威可畏。 (cunpt)
  • 以賽亞書 57:16
    我必不永遠相爭,也不長久發怒,恐怕我所造的人與靈性都必發昏。 (cunpt)
  • 但以理書 5:7
    大聲吩咐將用法術的和迦勒底人並觀兆的領進來,對巴比倫的哲士說,誰能讀這文字,把講解告訴我,他必身穿紫袍,項帶金鍊,在我國中位列第三。 (cunpt)
  • 以賽亞書 44:25
    使說假話的兆頭失效,使占卜的癲狂,使智慧人退後,使他的知識變為愚拙; (cunpt)
  • 以賽亞書 15:2
    他們上巴益,又往底本,到高處去哭泣。摩押人因尼波和米底巴哀號,各人頭上光禿,鬍鬚剃淨。 (cunpt)
  • 撒母耳記下 17:14
    押沙龍和以色列眾人說:「亞基人戶篩的計謀比亞希多弗的計謀更好!」這是因耶和華定意破壞亞希多弗的良謀,為要降禍與押沙龍。 (cunpt)
  • 以賽亞書 19:11-13
    瑣安的首領極其愚昧;法老大有智慧的謀士,所籌劃的成為愚謀。你們怎敢對法老說:我是智慧人的子孫,我是古王的後裔?你的智慧人在哪裏呢?萬軍之耶和華向埃及所定的旨意,他們可以知道,可以告訴你吧!瑣安的首領都變為愚昧;挪弗的首領都受了迷惑。當埃及支派房角石的,使埃及人走錯了路。 (cunpt)
  • 以西結書 21:7
    他們問你說:『為何歎息呢?』你就說:『因為有風聲、災禍要來。人心都必消化,手都發軟,精神衰敗,膝弱如水。看哪,這災禍臨近,必然成就。這是主耶和華說的。』」 (cunpt)
  • 箴言 21:30
    沒有人能以智慧、聰明、謀略敵擋耶和華。 (cunpt)
  • 撒母耳記上 25:37
    到了早晨,拿八醒了酒,他的妻將這些事都告訴他,他就魂不附體,身僵如石頭一般。 (cunpt)
  • 撒母耳記下 17:23
    亞希多弗見不依從他的計謀,就備上驢,歸回本城;到了家,留下遺言,便吊死了,葬在他父親的墳墓裏。 (cunpt)
  • 歷代志下 25:16-20
    先知與王說話的時候,王對他說:「誰立你作王的謀士呢?你住口吧!為何找打呢?」先知就止住了,又說:「你行這事,不聽從我的勸戒,我知道神定意要滅你。」猶大王亞瑪謝與羣臣商議,就差遣使者去見耶戶的孫子、約哈斯的兒子、以色列王約阿施,說:「你來,我們二人相見於戰場。」以色列王約阿施差遣使者去見猶大王亞瑪謝,說:「黎巴嫩的蒺藜差遣使者去見黎巴嫩的香柏樹,說:『將你的女兒給我兒子為妻。』後來黎巴嫩有一個野獸經過,把蒺藜踐踏了。你說:『看哪,我打敗了以東人』,你就心高氣傲,以致矜誇。你在家裏安居就罷了,為何要惹禍使自己和猶大國一同敗亡呢?」亞瑪謝卻不肯聽從。這是出乎神,好將他們交在敵人手裏,因為他們尋求以東的神。 (cunpt)
  • 哥林多前書 3:19-20
    因這世界的智慧,在神看是愚拙。如經上記着說:「主叫有智慧的,中了自己的詭計」;又說:「主知道智慧人的意念是虛妄的。」 (cunpt)