<< Esaïe 19:25 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因为万军之耶和华赐福给他们,说:“埃及我的百姓,亚述我手的工作,以色列我的产业,都有福了!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    万军之耶和华必赐福给他们,说:“埃及—我的百姓,亚述—我手的工作,以色列—我的产业,都有福了!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    万军之耶和华必赐福给他们,说:“埃及—我的百姓,亚述—我手的工作,以色列—我的产业,都有福了!”
  • 当代译本
    万军之耶和华必赐福给他们,说:“我的子民埃及、我手中的杰作亚述、我的产业以色列都有福了!”
  • 圣经新译本
    万军之耶和华赐福给他们,说:“我的子民埃及,我手的工程亚述,我的产业以色列,都是有福的!”
  • 中文标准译本
    万军之耶和华祝福他们,说:“埃及我的百姓,亚述我手的作为,以色列我的继业,都是蒙福的!”
  • 新標點和合本
    因為萬軍之耶和華賜福給他們,說:「埃及-我的百姓,亞述-我手的工作,以色列-我的產業,都有福了!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    萬軍之耶和華必賜福給他們,說:「埃及-我的百姓,亞述-我手的工作,以色列-我的產業,都有福了!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    萬軍之耶和華必賜福給他們,說:「埃及-我的百姓,亞述-我手的工作,以色列-我的產業,都有福了!」
  • 當代譯本
    萬軍之耶和華必賜福給他們,說:「我的子民埃及、我手中的傑作亞述、我的產業以色列都有福了!」
  • 聖經新譯本
    萬軍之耶和華賜福給他們,說:“我的子民埃及,我手的工程亞述,我的產業以色列,都是有福的!”
  • 呂振中譯本
    就是萬軍之永恆主所祝福的,他說:『我的人民埃及、我手的工程亞述、我的產業以色列、有福啊!』
  • 中文標準譯本
    萬軍之耶和華祝福他們,說:「埃及我的百姓,亞述我手的作為,以色列我的繼業,都是蒙福的!」
  • 文理和合譯本
    蓋萬軍之耶和華祝之曰、我民埃及、我手所造之亞述、為我業之以色列、咸蒙福祉、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主耶和華、將錫純嘏曰、埃及人、我之選民、亞述人、我所締造、以色列人、我所素得、俱蒙福祉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主將賜福曰、伊及我民、亞述我手所造者、以色列我素所得者、我素所得者或作我之子民咸必蒙福、或作我民伊及必蒙福祉我手所造之亞述我之子民以色列亦若是
  • New International Version
    The Lord Almighty will bless them, saying,“ Blessed be Egypt my people, Assyria my handiwork, and Israel my inheritance.”
  • New International Reader's Version
    The Lord who rules over all will bless those three nations. He will say,“ Let the Egyptians be blessed. They are my people. Let the Assyrians be blessed. My hands created them. And let the Israelites be blessed. They are my very own people.”
  • English Standard Version
    whom the Lord of hosts has blessed, saying,“ Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.”
  • New Living Translation
    For the Lord of Heaven’s Armies will say,“ Blessed be Egypt, my people. Blessed be Assyria, the land I have made. Blessed be Israel, my special possession!”
  • Christian Standard Bible
    The LORD of Armies will bless them, saying,“ Egypt my people, Assyria my handiwork, and Israel my inheritance are blessed.”
  • New American Standard Bible
    whom the Lord of armies has blessed, saying,“ Blessed is Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance.”
  • New King James Version
    whom the Lord of hosts shall bless, saying,“ Blessed is Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance.”
  • American Standard Version
    for that Jehovah of hosts hath blessed them, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord of Hosts will bless them, saying,“ Egypt My people, Assyria My handiwork, and Israel My inheritance are blessed.”
  • King James Version
    Whom the LORD of hosts shall bless, saying, Blessed[ be] Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.
  • New English Translation
    The LORD who commands armies will pronounce a blessing over the earth, saying,“ Blessed be my people, Egypt, and the work of my hands, Assyria, and my special possession, Israel!”
  • World English Bible
    because Yahweh of Armies has blessed them, saying,“ Blessed be Egypt my people, Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.”

交叉引用

  • Osée 2:23
    I will plant her for myself in the land; I will show my love to the one I called‘ Not my loved one.’ I will say to those called‘ Not my people,’‘ You are my people’; and they will say,‘ You are my God.’” (niv)
  • Esaïe 29:23
    When they see among them their children, the work of my hands, they will keep my name holy; they will acknowledge the holiness of the Holy One of Jacob, and will stand in awe of the God of Israel. (niv)
  • Deutéronome 32:9
    For the Lord’s portion is his people, Jacob his allotted inheritance. (niv)
  • Romains 9:24-25
    even us, whom he also called, not only from the Jews but also from the Gentiles?As he says in Hosea:“ I will call them‘ my people’ who are not my people; and I will call her‘ my loved one’ who is not my loved one,” (niv)
  • Nombres 6:24
    “‘“ The Lord bless you and keep you; (niv)
  • Psaumes 115:15
    May you be blessed by the Lord, the Maker of heaven and earth. (niv)
  • Esaïe 61:9
    Their descendants will be known among the nations and their offspring among the peoples. All who see them will acknowledge that they are a people the Lord has blessed.” (niv)
  • Nombres 6:27
    “ So they will put my name on the Israelites, and I will bless them.” (niv)
  • Psaumes 138:8
    The Lord will vindicate me; your love, Lord, endures forever— do not abandon the works of your hands. (niv)
  • Esaïe 60:21
    Then all your people will be righteous and they will possess the land forever. They are the shoot I have planted, the work of my hands, for the display of my splendor. (niv)
  • Psaumes 100:3
    Know that the Lord is God. It is he who made us, and we are his; we are his people, the sheep of his pasture. (niv)
  • Esaïe 65:23
    They will not labor in vain, nor will they bear children doomed to misfortune; for they will be a people blessed by the Lord, they and their descendants with them. (niv)
  • Ephésiens 1:3
    Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in the heavenly realms with every spiritual blessing in Christ. (niv)
  • Philippiens 1:6
    being confident of this, that he who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus. (niv)
  • Psaumes 67:6-7
    The land yields its harvest; God, our God, blesses us.May God bless us still, so that all the ends of the earth will fear him. (niv)
  • Esaïe 64:8
    Yet you, Lord, are our Father. We are the clay, you are the potter; we are all the work of your hand. (niv)
  • Esaïe 45:11
    “ This is what the Lord says— the Holy One of Israel, and its Maker: Concerning things to come, do you question me about my children, or give me orders about the work of my hands? (niv)
  • Ephésiens 2:10
    For we are God’s handiwork, created in Christ Jesus to do good works, which God prepared in advance for us to do. (niv)
  • Nombres 24:1
    Now when Balaam saw that it pleased the Lord to bless Israel, he did not resort to divination as at other times, but turned his face toward the wilderness. (niv)
  • Romains 3:29
    Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles too? Yes, of Gentiles too, (niv)
  • 1 Pierre 2 10
    Once you were not a people, but now you are the people of God; once you had not received mercy, but now you have received mercy. (niv)
  • Galates 6:15
    Neither circumcision nor uncircumcision means anything; what counts is the new creation. (niv)
  • Colossiens 3:10-11
    and have put on the new self, which is being renewed in knowledge in the image of its Creator.Here there is no Gentile or Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, Scythian, slave or free, but Christ is all, and is in all. (niv)