<< อิสยาห์ 19:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你的智慧人在哪里呢?万军之耶和华向埃及所定的旨意,他们可以知道,可以告诉你吧!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你的智慧人在哪里?万军之耶和华向埃及所定的旨意,他们既然知道,就让他们告诉你吧!
  • 和合本2010(神版-简体)
    你的智慧人在哪里?万军之耶和华向埃及所定的旨意,他们既然知道,就让他们告诉你吧!
  • 当代译本
    埃及王啊,你的智者在哪里呢?让他们把万军之耶和华对付埃及的计划告诉你吧!
  • 圣经新译本
    你的智慧人在哪里呢?万军之耶和华向埃及所定的旨意是怎样的?就让他们告诉你,使你知道吧!
  • 中文标准译本
    你的智慧人在哪里呢?让他们告诉你吧,让他们去明白万军之耶和华对埃及所策划的!
  • 新標點和合本
    你的智慧人在哪裏呢?萬軍之耶和華向埃及所定的旨意,他們可以知道,可以告訴你吧!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你的智慧人在哪裏?萬軍之耶和華向埃及所定的旨意,他們既然知道,就讓他們告訴你吧!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你的智慧人在哪裏?萬軍之耶和華向埃及所定的旨意,他們既然知道,就讓他們告訴你吧!
  • 當代譯本
    埃及王啊,你的智者在哪裡呢?讓他們把萬軍之耶和華對付埃及的計劃告訴你吧!
  • 聖經新譯本
    你的智慧人在哪裡呢?萬軍之耶和華向埃及所定的旨意是怎樣的?就讓他們告訴你,使你知道吧!
  • 呂振中譯本
    那麼你的智慧人在哪裏呢?萬軍之永恆主對責罰埃及所定的旨意、他們儘可以告訴你,儘可以播知出來呀。
  • 中文標準譯本
    你的智慧人在哪裡呢?讓他們告訴你吧,讓他們去明白萬軍之耶和華對埃及所策劃的!
  • 文理和合譯本
    爾之智者安在、萬軍之耶和華為埃及所定者、任其知之以告爾、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主耶和華、已定厥命、降災埃及、若爾有賢人、必能知之、知之必能告爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾之智慧者安在、萬有之主為伊及所定之謀、謀或作命下同彼當知之、當告爾、
  • New International Version
    Where are your wise men now? Let them show you and make known what the Lord Almighty has planned against Egypt.
  • New International Reader's Version
    Pharaoh, where are your wise men now? Let them tell you what the Lord who rules over all has planned against Egypt.
  • English Standard Version
    Where then are your wise men? Let them tell you that they might know what the Lord of hosts has purposed against Egypt.
  • New Living Translation
    Where are your wise counselors, Pharaoh? Let them tell you what God plans, what the Lord of Heaven’s Armies is going to do to Egypt.
  • Christian Standard Bible
    Where then are your wise men? Let them tell you and reveal what the LORD of Armies has planned against Egypt.
  • New American Standard Bible
    Well then, where are your wise men? Please let them tell you, And let them understand what the Lord of armies Has planned against Egypt.
  • New King James Version
    Where are they? Where are your wise men? Let them tell you now, And let them know what the Lord of hosts has purposed against Egypt.
  • American Standard Version
    Where then are thy wise men? and let them tell thee now; and let them know what Jehovah of hosts hath purposed concerning Egypt.
  • Holman Christian Standard Bible
    Where then are your wise men? Let them tell you and reveal what the Lord of Hosts has planned against Egypt.
  • King James Version
    Where[ are] they? where[ are] thy wise[ men]? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt.
  • New English Translation
    But where, oh where, are your wise men? Let them tell you, let them find out what the LORD who commands armies has planned for Egypt.
  • World English Bible
    Where then are your wise men? Let them tell you now; and let them know what Yahweh of Armies has purposed concerning Egypt.

交叉引用

  • 1โครินธ์ 1:20
    Where is the wise person? Where is the teacher of the law? Where is the philosopher of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world? (niv)
  • อิสยาห์ 40:13-14
    Who can fathom the Spirit of the Lord, or instruct the Lord as his counselor?Whom did the Lord consult to enlighten him, and who taught him the right way? Who was it that taught him knowledge, or showed him the path of understanding? (niv)
  • อิสยาห์ 44:7
    Who then is like me? Let him proclaim it. Let him declare and lay out before me what has happened since I established my ancient people, and what is yet to come— yes, let them foretell what will come. (niv)
  • โรม 9:17
    For Scripture says to Pharaoh:“ I raised you up for this very purpose, that I might display my power in you and that my name might be proclaimed in all the earth.” (niv)
  • อิสยาห์ 47:10-13
    You have trusted in your wickedness and have said,‘ No one sees me.’ Your wisdom and knowledge mislead you when you say to yourself,‘ I am, and there is none besides me.’Disaster will come upon you, and you will not know how to conjure it away. A calamity will fall upon you that you cannot ward off with a ransom; a catastrophe you cannot foresee will suddenly come upon you.“ Keep on, then, with your magic spells and with your many sorceries, which you have labored at since childhood. Perhaps you will succeed, perhaps you will cause terror.All the counsel you have received has only worn you out! Let your astrologers come forward, those stargazers who make predictions month by month, let them save you from what is coming upon you. (niv)
  • อิสยาห์ 5:21
    Woe to those who are wise in their own eyes and clever in their own sight. (niv)
  • ผู้วินิจฉัย 9:38
    Then Zebul said to him,“ Where is your big talk now, you who said,‘ Who is Abimelek that we should be subject to him?’ Aren’t these the men you ridiculed? Go out and fight them!” (niv)
  • เยเรมีย์ 2:28
    Where then are the gods you made for yourselves? Let them come if they can save you when you are in trouble! For you, Judah, have as many gods as you have towns. (niv)
  • อิสยาห์ 41:22-23
    “ Tell us, you idols, what is going to happen. Tell us what the former things were, so that we may consider them and know their final outcome. Or declare to us the things to come,tell us what the future holds, so we may know that you are gods. Do something, whether good or bad, so that we will be dismayed and filled with fear. (niv)
  • โยบ 11:6-7
    and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know this: God has even forgotten some of your sin.“ Can you fathom the mysteries of God? Can you probe the limits of the Almighty? (niv)
  • โรม 11:33-34
    Oh, the depth of the riches of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable his judgments, and his paths beyond tracing out!“ Who has known the mind of the Lord? Or who has been his counselor?” (niv)
  • อิสยาห์ 14:24
    The Lord Almighty has sworn,“ Surely, as I have planned, so it will be, and as I have purposed, so it will happen. (niv)