<< Isaiah 17:6 >>

本节经文

  • New English Translation
    There will be some left behind, like when an olive tree is beaten– two or three ripe olives remain toward the very top, four or five on its fruitful branches,” says the LORD God of Israel.
  • 新标点和合本
    其间所剩下的不多,好像人打橄榄树,在尽上的枝梢上只剩两三个果子;在多果树的旁枝上只剩四五个果子。这是耶和华以色列的神说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    其间所剩不多,好像人打橄榄树,在最高的树梢上只剩两、三颗橄榄,在多结果子的旁枝上只剩四、五颗;这是耶和华—以色列的上帝说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    其间所剩不多,好像人打橄榄树,在最高的树梢上只剩两、三颗橄榄,在多结果子的旁枝上只剩四、五颗;这是耶和华—以色列的神说的。
  • 当代译本
    幸存者寥寥无几,就像打过的橄榄树上剩下的果子,或两三个挂在树梢,或四五个残存在枝头。”这是以色列的上帝耶和华说的。
  • 圣经新译本
    虽然其中有少许遗下的穗子,却好像橄榄树被打过一样。在树顶上,只剩下两三个果子;在那本是多结果子的果树枝上,只留下四五个果子。”这是耶和华以色列的神说的。
  • 中文标准译本
    总会有遗落的残留下来;当人打橄榄树时,在树稍头总会有两三个果子,在多结果实的枝头还会有四五个残留下来。”这是以色列的神耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    其間所剩下的不多,好像人打橄欖樹-在儘上的枝梢上只剩兩三個果子;在多果樹的旁枝上只剩四五個果子。這是耶和華-以色列的神說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    其間所剩不多,好像人打橄欖樹,在最高的樹梢上只剩兩、三顆橄欖,在多結果子的旁枝上只剩四、五顆;這是耶和華-以色列的上帝說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    其間所剩不多,好像人打橄欖樹,在最高的樹梢上只剩兩、三顆橄欖,在多結果子的旁枝上只剩四、五顆;這是耶和華-以色列的神說的。
  • 當代譯本
    倖存者寥寥無幾,就像打過的橄欖樹上剩下的果子,或兩三個掛在樹梢,或四五個殘存在枝頭。」這是以色列的上帝耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    雖然其中有少許遺下的穗子,卻好像橄欖樹被打過一樣。在樹頂上,只剩下兩三個果子;在那本是多結果子的果樹枝上,只留下四五個果子。”這是耶和華以色列的神說的。
  • 呂振中譯本
    好像橄欖樹被打了,樹上還有剩下的、可供摘取:在儘上頭的枝梢上兩三個;在那果樹的旁枝上四五個:這是永恆主以色列之上帝發神諭說的。
  • 中文標準譯本
    總會有遺落的殘留下來;當人打橄欖樹時,在樹梢上總會有兩三個果子,在多結果實的樹枝上還會有四五個殘留下來。」這是以色列的神耶和華的宣告。
  • 文理和合譯本
    然尚有遺餘、若搖橄欖、樹杪遺二三顆、茂樹之遠枝、遺四五枚、以色列之上帝耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    尚有遺民、若收橄欖果時、高樹之巔、猶遺二三顆、繁枝之上、僅存四五枝、我以色列之上帝耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遺民僅有數人、若收油果時、樹杪尚遺二三顆、茂枝之上僅剩四五枚、此乃主以色列之天主所言、
  • New International Version
    Yet some gleanings will remain, as when an olive tree is beaten, leaving two or three olives on the topmost branches, four or five on the fruitful boughs,” declares the Lord, the God of Israel.
  • New International Reader's Version
    In the same way, only a few people will be left alive. It will be as when workers knock olives off the trees. Only two or three olives are left on the highest branches. Four or five at most are left on the limbs that produce fruit,” announces the Lord, the God of Israel.
  • English Standard Version
    Gleanings will be left in it, as when an olive tree is beaten— two or three berries in the top of the highest bough, four or five on the branches of a fruit tree, declares the Lord God of Israel.
  • New Living Translation
    Only a few of its people will be left, like stray olives left on a tree after the harvest. Only two or three remain in the highest branches, four or five scattered here and there on the limbs,” declares the Lord, the God of Israel.
  • Christian Standard Bible
    Only gleanings will be left in Israel, as if an olive tree had been beaten— two or three olives at the very top of the tree, four or five on its fruitful branches. This is the declaration of the LORD, the God of Israel.
  • New American Standard Bible
    Yet gleanings will be left in it like the shaking of an olive tree, Two or three olives on the topmost branch, Four or five on the branches of a fruitful tree, Declares the Lord, the God of Israel.
  • New King James Version
    Yet gleaning grapes will be left in it, Like the shaking of an olive tree, Two or three olives at the top of the uppermost bough, Four or five in its most fruitful branches,” Says the Lord God of Israel.
  • American Standard Version
    Yet there shall be left therein gleanings, as the shaking of an olive- tree, two or three berries in the top of the uppermost bough, four or five in the outmost branches of a fruitful tree, saith Jehovah, the God of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Only gleanings will be left in Israel, as if an olive tree had been beaten— two or three berries at the very top of the tree, four or five on its fruitful branches. This is the declaration of the Lord, the God of Israel.
  • King James Version
    Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two[ or] three berries in the top of the uppermost bough, four[ or] five in the outmost fruitful branches thereof, saith the LORD God of Israel.
  • World English Bible
    Yet gleanings will be left there, like the shaking of an olive tree, two or three olives in the top of the uppermost bough, four or five in the outermost branches of a fruitful tree,” says Yahweh, the God of Israel.

交叉引用

  • Isaiah 24:13
    This is what will happen throughout the earth, among the nations. It will be like when they beat an olive tree, and just a few olives are left at the end of the harvest.
  • Deuteronomy 4:27
    Then the LORD will scatter you among the peoples and there will be very few of you among the nations where the LORD will drive you.
  • Obadiah 1:5
    “ If thieves came to rob you during the night, they would steal only as much as they wanted! If grape pickers came to harvest your vineyards, they would leave some behind for the poor! But you will be totally destroyed!
  • Romans 9:27
    And Isaiah cries out on behalf of Israel,“ Though the number of the children of Israel are as the sand of the sea, only the remnant will be saved,
  • Romans 11:4-6
    But what was the divine response to him?“ I have kept for myself seven thousand people who have not bent the knee to Baal.”So in the same way at the present time there is a remnant chosen by grace.And if it is by grace, it is no longer by works, otherwise grace would no longer be grace.
  • Judges 8:2
    He said to them,“ Now what have I accomplished compared to you? Even Ephraim’s leftover grapes are better quality than Abiezer’s harvest!
  • Isaiah 10:22
    For though your people, Israel, are as numerous as the sand on the seashore, only a remnant will come back. Destruction has been decreed; just punishment is about to engulf you.
  • Isaiah 1:9
    If the LORD who commands armies had not left us a few survivors, we would have quickly become like Sodom, we would have become like Gomorrah.
  • Ezekiel 36:8-15
    “‘ But you, mountains of Israel, will grow your branches, and bear your fruit for my people Israel; for they will arrive soon.For indeed, I am on your side; I will turn to you, and you will be plowed and planted.I will multiply your people– the whole house of Israel, all of it. The cities will be populated and the ruins rebuilt.I will increase the number of people and animals on you; they will increase and be fruitful. I will cause you to be inhabited as in ancient times, and will do more good for you than at the beginning of your history. Then you will know that I am the LORD.I will lead people, my people Israel, across you; they will possess you and you will become their inheritance. No longer will you bereave them of their children.“‘ This is what the sovereign LORD says: Because they are saying to you,“ You are a devourer of men, and bereave your nation of children,”therefore you will no longer devour people and no longer bereave your nation of children, declares the sovereign LORD.I will no longer subject you to the nations’ insults; no longer will you bear the shame of the peoples, and no longer will you bereave your nation, declares the sovereign LORD.’”
  • Isaiah 27:12
    At that time the LORD will shake the tree, from the Euphrates River to the Stream of Egypt. Then you will be gathered up one by one, O Israelites.
  • Ezekiel 37:19-25
    tell them,‘ This is what the sovereign LORD says: Look, I am about to take the branch of Joseph which is in the hand of Ephraim and the tribes of Israel associated with him, and I will place them on the stick of Judah, and make them into one stick– they will be one in my hand.’The sticks you write on will be in your hand in front of them.Then tell them,‘ This is what the sovereign LORD says: Look, I am about to take the Israelites from among the nations where they have gone. I will gather them from round about and bring them to their land.I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel, and one king will rule over them all. They will never again be two nations and never again be divided into two kingdoms.They will not defile themselves with their idols, their detestable things, and all their rebellious deeds. I will save them from all their unfaithfulness by which they sinned. I will purify them; they will become my people and I will become their God.“‘ My servant David will be king over them; there will be one shepherd for all of them. They will follow my regulations and carefully observe my statutes.They will live in the land I gave to my servant Jacob, in which your fathers lived; they will live in it– they and their children and their grandchildren forever. David my servant will be prince over them forever.
  • Ezekiel 39:29
    I will no longer hide my face from them, when I pour out my Spirit on the house of Israel, declares the sovereign LORD.”
  • Romans 11:26
    And so all Israel will be saved, as it is written:“ The Deliverer will come out of Zion; he will remove ungodliness from Jacob.
  • 1 Kings 19 18
    I still have left in Israel seven thousand followers who have not bowed their knees to Baal or kissed the images of him.”
  • Micah 7:1
    I am depressed! Indeed, it is as if the summer fruit has been gathered, and the grapes have been harvested. There is no grape cluster to eat, no fresh figs that I crave so much.