<< Isaiah 17:5 >>

本节经文

  • New King James Version
    It shall be as when the harvester gathers the grain, And reaps the heads with his arm; It shall be as he who gathers heads of grain In the Valley of Rephaim.
  • 新标点和合本
    就必像收割的人收敛禾稼,用手割取穗子,又像人在利乏音谷拾取遗落的穗子。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    像人收割成熟的禾稼,用手臂割取麦穗,又像人在利乏音谷拾取穗子;
  • 和合本2010(神版-简体)
    像人收割成熟的禾稼,用手臂割取麦穗,又像人在利乏音谷拾取穗子;
  • 当代译本
    国家好像一块已收割的田地,又像捡净麦穗的利乏音谷。
  • 圣经新译本
    就像收割的人收聚庄稼,用手割取穗子;又像人在利乏音谷,拾取遗落的穗子。
  • 中文标准译本
    但事情却要像这样成就:当收割的人聚拢禾杆、用手割取穗子,拾穗的人在利乏音谷捡拾穗子时,
  • 新標點和合本
    就必像收割的人收斂禾稼,用手割取穗子,又像人在利乏音谷拾取遺落的穗子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    像人收割成熟的禾稼,用手臂割取麥穗,又像人在利乏音谷拾取穗子;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    像人收割成熟的禾稼,用手臂割取麥穗,又像人在利乏音谷拾取穗子;
  • 當代譯本
    國家好像一塊已收割的田地,又像撿淨麥穗的利乏音谷。
  • 聖經新譯本
    就像收割的人收聚莊稼,用手割取穗子;又像人在利乏音谷,拾取遺落的穗子。
  • 呂振中譯本
    就像收割人收集站着的莊稼,用手割取穗子;又像人在利乏音山谷撿遺落的穗子。
  • 中文標準譯本
    但事情卻要像這樣成就:當收割的人聚攏禾杆、用手割取穗子,拾穗的人在利乏音谷撿拾穗子時,
  • 文理和合譯本
    勢如穫者斂穡、以手刈穗、如人拾遺於利乏音谷、
  • 文理委辦譯本
    民人被虜、若哩乏音谷中人、刈禾懷穗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    景象如刈穫者收斂禾稼、以手割穗、又如人在利乏音谷、拾取遺穗、
  • New International Version
    It will be as when reapers harvest the standing grain, gathering the grain in their arms— as when someone gleans heads of grain in the Valley of Rephaim.
  • New International Reader's Version
    It will be as when workers cut and gather grain in the Valley of Rephaim. They gather up stalks in their arms. Only a few heads of grain are left.
  • English Standard Version
    And it shall be as when the reaper gathers standing grain and his arm harvests the ears, and as when one gleans the ears of grain in the Valley of Rephaim.
  • New Living Translation
    The whole land will look like a grainfield after the harvesters have gathered the grain. It will be desolate, like the fields in the valley of Rephaim after the harvest.
  • Christian Standard Bible
    It will be as if a reaper had gathered standing grain— his arm harvesting the heads of grain— and as if one had gleaned heads of grain in Rephaim Valley.
  • New American Standard Bible
    It will be like the reaper gathering the standing grain, As his arm harvests the ears, Or it will be like one gleaning ears of grain In the Valley of Rephaim.
  • American Standard Version
    And it shall be as when the harvestman gathereth the standing grain, and his arm reapeth the ears; yea, it shall be as when one gleaneth ears in the valley of Rephaim.
  • Holman Christian Standard Bible
    It will be as if a reaper had gathered standing grain— his arm harvesting the heads of grain— and as if one had gleaned heads of grain in the Valley of Rephaim.
  • King James Version
    And it shall be as when the harvestman gathereth the corn, and reapeth the ears with his arm; and it shall be as he that gathereth ears in the valley of Rephaim.
  • New English Translation
    It will be as when one gathers the grain harvest, and his hand gleans the ear of grain. It will be like one gathering the ears of grain in the Valley of Rephaim.
  • World English Bible
    It will be like when the harvester gathers the wheat, and his arm reaps the grain. Yes, it will be like when one gleans grain in the valley of Rephaim.

交叉引用

  • Matthew 13:30
    Let both grow together until the harvest, and at the time of harvest I will say to the reapers,“ First gather together the tares and bind them in bundles to burn them, but gather the wheat into my barn.”’”
  • Joel 3:13
    Put in the sickle, for the harvest is ripe. Come, go down; For the winepress is full, The vats overflow— For their wickedness is great.”
  • Jeremiah 51:33
    For thus says the Lord of hosts, the God of Israel:“ The daughter of Babylon is like a threshing floor When it is time to thresh her; Yet a little while And the time of her harvest will come.”
  • 2 Samuel 5 18
    The Philistines also went and deployed themselves in the Valley of Rephaim.
  • Revelation 14:15-20
    And another angel came out of the temple, crying with a loud voice to Him who sat on the cloud,“ Thrust in Your sickle and reap, for the time has come for You to reap, for the harvest of the earth is ripe.”So He who sat on the cloud thrust in His sickle on the earth, and the earth was reaped.Then another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.And another angel came out from the altar, who had power over fire, and he cried with a loud cry to him who had the sharp sickle, saying,“ Thrust in your sharp sickle and gather the clusters of the vine of the earth, for her grapes are fully ripe.”So the angel thrust his sickle into the earth and gathered the vine of the earth, and threw it into the great winepress of the wrath of God.And the winepress was trampled outside the city, and blood came out of the winepress, up to the horses’ bridles, for one thousand six hundred furlongs.
  • 2 Samuel 5 22
    Then the Philistines went up once again and deployed themselves in the Valley of Rephaim.
  • Matthew 13:39-42
    The enemy who sowed them is the devil, the harvest is the end of the age, and the reapers are the angels.Therefore as the tares are gathered and burned in the fire, so it will be at the end of this age.The Son of Man will send out His angels, and they will gather out of His kingdom all things that offend, and those who practice lawlessness,and will cast them into the furnace of fire. There will be wailing and gnashing of teeth.
  • Hosea 6:11
    Also, O Judah, a harvest is appointed for you, When I return the captives of My people.
  • Joshua 15:8
    And the border went up by the Valley of the Son of Hinnom to the southern slope of the Jebusite city( which is Jerusalem). The border went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom westward, which is at the end of the Valley of Rephaim northward.
  • Isaiah 17:11
    In the day you will make your plant to grow, And in the morning you will make your seed to flourish; But the harvest will be a heap of ruins In the day of grief and desperate sorrow.
  • Jeremiah 9:22
    Speak,“ Thus says the Lord:‘ Even the carcasses of men shall fall as refuse on the open field, Like cuttings after the harvester, And no one shall gather them.’”
  • Joshua 18:16
    Then the border came down to the end of the mountain that lies before the Valley of the Son of Hinnom, which is in the Valley of the Rephaim on the north, descended to the Valley of Hinnom, to the side of the Jebusite city on the south, and descended to En Rogel.