<< Isaiah 17:12 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Ah, the uproar of many peoples, that roar like the roaring of the seas; and the rushing of nations, that rush like the rushing of mighty waters!
  • 新标点和合本
    唉!多民哄嚷,好像海浪砰訇;列邦奔腾,好像猛水滔滔;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    唉!万民闹哄,好像海浪澎湃,列邦喧闹,如同洪水滔滔,
  • 和合本2010(神版-简体)
    唉!万民闹哄,好像海浪澎湃,列邦喧闹,如同洪水滔滔,
  • 当代译本
    看啊,列国喧嚣,如怒海汹涌;万民骚动,如洪水滔滔。
  • 圣经新译本
    唉!许多民族在喧哗,他们喧嚷好像海浪澎湃;列国在咆哮,他们吼叫,好像洪水奔流。
  • 中文标准译本
    啊!万民的咆哮,他们咆哮好像海洋的咆哮!万族的喧嚷,他们喧嚷好像洪水的喧嚷!
  • 新標點和合本
    唉!多民鬨嚷,好像海浪匉訇;列邦奔騰,好像猛水滔滔;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    唉!萬民鬧鬨,好像海浪澎湃,列邦喧鬧,如同洪水滔滔,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    唉!萬民鬧鬨,好像海浪澎湃,列邦喧鬧,如同洪水滔滔,
  • 當代譯本
    看啊,列國喧囂,如怒海洶湧;萬民騷動,如洪水滔滔。
  • 聖經新譯本
    唉!許多民族在喧嘩,他們喧嚷好像海浪澎湃;列國在咆哮,他們吼叫,好像洪水奔流。
  • 呂振中譯本
    啊,許多外族之民的喧嘩!他們喧嘩,正如諸水之喧嘩;啊,外國之民的怒號!他們的怒號,就像眾水之怒號。
  • 中文標準譯本
    啊!萬民的咆哮,他們咆哮好像海洋的咆哮!萬族的喧嚷,他們喧嚷好像洪水的喧嚷!
  • 文理和合譯本
    噫、眾民喧譁、若海濤之漰渤、列邦衝突、若大水之奔騰、
  • 文理委辦譯本
    我聞異邦之眾、譁然若海濤漰渤、威聲遠振、惟上帝咤叱之、使彼逃遁、猶之秕糠、為颶風所飄揚、猶之草芥、為狂飆所吹散、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    噫、諸國號呼、如海洋震盪、列邦諠譁、如大水澎湃、
  • New International Version
    Woe to the many nations that rage— they rage like the raging sea! Woe to the peoples who roar— they roar like the roaring of great waters!
  • New International Reader's Version
    How terrible it will be for the nations that attack us! The noise of their armies is like the sound of the ocean. How terrible it will be for the nations who fight against us! They are as loud as huge waves crashing on the shore.
  • English Standard Version
    Ah, the thunder of many peoples; they thunder like the thundering of the sea! Ah, the roar of nations; they roar like the roaring of mighty waters!
  • New Living Translation
    Listen! The armies of many nations roar like the roaring of the sea. Hear the thunder of the mighty forces as they rush forward like thundering waves.
  • Christian Standard Bible
    Ah! The roar of many peoples— they roar like the roaring of the seas. The raging of the nations— they rage like the rumble of rushing water.
  • New American Standard Bible
    Oh, the uproar of many peoples Who roar like the roaring of the seas, And the rumbling of nations Who rush on like the rumbling of mighty waters!
  • New King James Version
    Woe to the multitude of many people Who make a noise like the roar of the seas, And to the rushing of nations That make a rushing like the rushing of mighty waters!
  • Holman Christian Standard Bible
    Ah! The roar of many peoples— they roar like the roaring of the seas. The raging of the nations— they rage like the raging of mighty waters.
  • King James Version
    Woe to the multitude of many people,[ which] make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations,[ that] make a rushing like the rushing of mighty waters!
  • New English Translation
    The many nations massing together are as good as dead, those who make a commotion as loud as the roaring of the sea’s waves. The people making such an uproar are as good as dead, those who make an uproar as loud as the roaring of powerful waves.
  • World English Bible
    Ah, the uproar of many peoples, who roar like the roaring of the seas; and the rushing of nations, that rush like the rushing of mighty waters!

交叉引用

  • Psalms 18:4
    The cords of death compassed me, And the floods of ungodliness made me afraid.
  • Luke 21:25
    And there shall be signs in sun and moon and stars; and upon the earth distress of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the billows;
  • Jeremiah 6:23
    They lay hold on bow and spear; they are cruel, and have no mercy; their voice roareth like the sea, and they ride upon horses, every one set in array, as a man to the battle, against thee, O daughter of Zion.
  • Ezekiel 43:2
    And, behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east: and his voice was like the sound of many waters; and the earth shined with his glory.
  • Revelation 17:1
    And there came one of the seven angels that had the seven bowls, and spake with me, saying, Come hither, I will show thee the judgment of the great harlot that sitteth upon many waters;
  • Revelation 17:15
    And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the harlot sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.
  • Isaiah 9:5
    For all the armor of the armed man in the tumult, and the garments rolled in blood, shall be for burning, for fuel of fire.
  • Isaiah 28:17
    And I will make justice the line, and righteousness the plummet; and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding- place.
  • Psalms 65:6-7
    Who by his strength setteth fast the mountains, Being girded about with might;Who stilleth the roaring of the seas, The roaring of their waves, And the tumult of the peoples.
  • Isaiah 5:26-30
    And he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss for them from the end of the earth; and, behold, they shall come with speed swiftly.None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken:whose arrows are sharp, and all their bows bent; their horses’ hoofs shall be accounted as flint, and their wheels as a whirlwind:their roaring shall be like a lioness, they shall roar like young lions; yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and carry it away safe, and there shall be none to deliver.And they shall roar against them in that day like the roaring of the sea: and if one look unto the land, behold, darkness and distress; and the light is darkened in the clouds thereof.
  • Psalms 46:1-3
    God is our refuge and strength, A very present help in trouble.Therefore will we not fear, though the earth do change, And though the mountains be shaken into the heart of the seas;Though the waters thereof roar and be troubled, Though the mountains tremble with the swelling thereof.[ Selah
  • Psalms 93:3-4
    The floods have lifted up, O Jehovah, The floods have lifted up their voice; The floods lift up their waves.Above the voices of many waters, The mighty breakers of the sea, Jehovah on high is mighty.
  • Psalms 29:3
    The voice of Jehovah is upon the waters: The God of glory thundereth, Even Jehovah upon many waters.
  • Isaiah 8:7-8
    now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the River, strong and many, even the king of Assyria and all his glory: and it shall come up over all its channels, and go over all its banks;and it shall sweep onward into Judah; it shall overflow and pass through; it shall reach even to the neck; and the stretching out of its wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel.