<< Isaiah 17:11 >>

本节经文

  • English Standard Version
    though you make them grow on the day that you plant them, and make them blossom in the morning that you sow, yet the harvest will flee away in a day of grief and incurable pain.
  • 新标点和合本
    栽种的日子,你周围圈上篱笆,又到早晨使你所种的开花;但在愁苦极其伤痛的日子,所收割的都飞去了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    栽种的日子,你使它生长,栽种的早晨,你使它开花,但在愁苦、极其伤痛的日子,所收割的都归无有。
  • 和合本2010(神版-简体)
    栽种的日子,你使它生长,栽种的早晨,你使它开花,但在愁苦、极其伤痛的日子,所收割的都归无有。
  • 当代译本
    使它们在栽种的当天早上就生长开花,也必一无所获。你们得到的只是艰难和无尽的痛苦。
  • 圣经新译本
    又在你栽种的日子里,细心地在周围圈上篱笆,到早晨,又使你所栽种的开花,但在愁苦与极度伤痛的日子里,所收割的就只有一小堆。
  • 中文标准译本
    又在栽它的日子使它成长,在种它的早晨使它开花,但在疾病和伤痛无可救治的日子里,收成却如飞而去。
  • 新標點和合本
    栽種的日子,你周圍圈上籬笆,又到早晨使你所種的開花;但在愁苦極其傷痛的日子,所收割的都飛去了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    栽種的日子,你使它生長,栽種的早晨,你使它開花,但在愁苦、極其傷痛的日子,所收割的都歸無有。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    栽種的日子,你使它生長,栽種的早晨,你使它開花,但在愁苦、極其傷痛的日子,所收割的都歸無有。
  • 當代譯本
    使它們在栽種的當天早上就生長開花,也必一無所獲。你們得到的只是艱難和無盡的痛苦。
  • 聖經新譯本
    又在你栽種的日子裡,細心地在周圍圈上籬笆,到早晨,又使你所栽種的開花,但在愁苦與極度傷痛的日子裡,所收割的就只有一小堆。
  • 呂振中譯本
    你雖在栽的日子設法使它長大,在種的晨光培養它開花,但在憂患的日子、無法醫治的傷痛之時、所收割的都飛走了。
  • 中文標準譯本
    又在栽它的日子使它成長,在種它的早晨使它開花,但在疾病和傷痛無可救治的日子裡,收成卻如飛而去。
  • 文理和合譯本
    栽培之時、藩之以籬、侵晨使華、惟於憂深痛極之日、其果云亡、○
  • 文理委辦譯本
    晨夕培養、待及穫時、望得嘉果、反增憂患、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    栽植之時、環以藩籬、每晨培養、使之向榮、迨及穫時、果歸烏有、因而愁慘難堪、○
  • New International Version
    though on the day you set them out, you make them grow, and on the morning when you plant them, you bring them to bud, yet the harvest will be as nothing in the day of disease and incurable pain.
  • New International Reader's Version
    The plants might start to grow on the day you set them out. The vines might begin to bud on the morning you plant them. But even if they do, there won’t be any harvest. Instead, there will be sickness and pain that won’t go away.
  • New Living Translation
    They may sprout on the day you set them out; yes, they may blossom on the very morning you plant them, but you will never pick any grapes from them. Your only harvest will be a load of grief and unrelieved pain.
  • Christian Standard Bible
    On the day that you plant, you will help them to grow, and in the morning you will help your seed to sprout, but the harvest will vanish on the day of disease and incurable pain.
  • New American Standard Bible
    On the day that you plant it you carefully fence it in, And in the morning you bring your seed to blossom; But the harvest will flee On a day of illness and incurable pain.
  • New King James Version
    In the day you will make your plant to grow, And in the morning you will make your seed to flourish; But the harvest will be a heap of ruins In the day of grief and desperate sorrow.
  • American Standard Version
    In the day of thy planting thou hedgest it in, and in the morning thou makest thy seed to blossom; but the harvest fleeth away in the day of grief and of desperate sorrow.
  • Holman Christian Standard Bible
    On the day that you plant, you will help them to grow, and in the morning you will help your seed to sprout, but the harvest will vanish on the day of disease and incurable pain.
  • King James Version
    In the day shalt thou make thy plant to grow, and in the morning shalt thou make thy seed to flourish:[ but] the harvest[ shall be] a heap in the day of grief and of desperate sorrow.
  • New English Translation
    The day you begin cultivating, you do what you can to make it grow; the morning you begin planting, you do what you can to make it sprout. Yet the harvest will disappear in the day of disease and incurable pain.
  • World English Bible
    In the day of your planting, you hedge it in. In the morning, you make your seed blossom, but the harvest flees away in the day of grief and of desperate sorrow.

交叉引用

  • Hosea 8:7
    For they sow the wind, and they shall reap the whirlwind. The standing grain has no heads; it shall yield no flour; if it were to yield, strangers would devour it.
  • Job 4:8
    As I have seen, those who plow iniquity and sow trouble reap the same.
  • Isaiah 18:5-6
    For before the harvest, when the blossom is over, and the flower becomes a ripening grape, he cuts off the shoots with pruning hooks, and the spreading branches he lops off and clears away.They shall all of them be left to the birds of prey of the mountains and to the beasts of the earth. And the birds of prey will summer on them, and all the beasts of the earth will winter on them.
  • Jeremiah 5:31
    the prophets prophesy falsely, and the priests rule at their direction; my people love to have it so, but what will you do when the end comes?
  • Psalms 90:6
    in the morning it flourishes and is renewed; in the evening it fades and withers.
  • Hosea 9:1-4
    Rejoice not, O Israel! Exult not like the peoples; for you have played the whore, forsaking your God. You have loved a prostitute’s wages on all threshing floors.Threshing floor and wine vat shall not feed them, and the new wine shall fail them.They shall not remain in the land of the Lord, but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean food in Assyria.They shall not pour drink offerings of wine to the Lord, and their sacrifices shall not please him. It shall be like mourners’ bread to them; all who eat of it shall be defiled; for their bread shall be for their hunger only; it shall not come to the house of the Lord.
  • Romans 2:8-9
    but for those who are self-seeking and do not obey the truth, but obey unrighteousness, there will be wrath and fury.There will be tribulation and distress for every human being who does evil, the Jew first and also the Greek,
  • Hosea 9:16
    Ephraim is stricken; their root is dried up; they shall bear no fruit. Even though they give birth, I will put their beloved children to death.
  • Hosea 10:12-15
    Sow for yourselves righteousness; reap steadfast love; break up your fallow ground, for it is the time to seek the Lord, that he may come and rain righteousness upon you.You have plowed iniquity; you have reaped injustice; you have eaten the fruit of lies. Because you have trusted in your own way and in the multitude of your warriors,therefore the tumult of war shall arise among your people, and all your fortresses shall be destroyed, as Shalman destroyed Beth-arbel on the day of battle; mothers were dashed in pieces with their children.Thus it shall be done to you, O Bethel, because of your great evil. At dawn the king of Israel shall be utterly cut off.
  • Romans 2:5
    But because of your hard and impenitent heart you are storing up wrath for yourself on the day of wrath when God’s righteous judgment will be revealed.
  • Joel 1:5-12
    Awake, you drunkards, and weep, and wail, all you drinkers of wine, because of the sweet wine, for it is cut off from your mouth.For a nation has come up against my land, powerful and beyond number; its teeth are lions’ teeth, and it has the fangs of a lioness.It has laid waste my vine and splintered my fig tree; it has stripped off their bark and thrown it down; their branches are made white.Lament like a virgin wearing sackcloth for the bridegroom of her youth.The grain offering and the drink offering are cut off from the house of the Lord. The priests mourn, the ministers of the Lord.The fields are destroyed, the ground mourns, because the grain is destroyed, the wine dries up, the oil languishes.Be ashamed, O tillers of the soil; wail, O vinedressers, for the wheat and the barley, because the harvest of the field has perished.The vine dries up; the fig tree languishes. Pomegranate, palm, and apple, all the trees of the field are dried up, and gladness dries up from the children of man.
  • Isaiah 65:13-14
    Therefore thus says the Lord God:“ Behold, my servants shall eat, but you shall be hungry; behold, my servants shall drink, but you shall be thirsty; behold, my servants shall rejoice, but you shall be put to shame;behold, my servants shall sing for gladness of heart, but you shall cry out for pain of heart and shall wail for breaking of spirit.
  • Matthew 8:11-12
    I tell you, many will come from east and west and recline at table with Abraham, Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven,while the sons of the kingdom will be thrown into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.”
  • Galatians 6:7-8
    Do not be deceived: God is not mocked, for whatever one sows, that will he also reap.For the one who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption, but the one who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.