<< Isaiah 14:2 >>

本节经文

  • New King James Version
    Then people will take them and bring them to their place, and the house of Israel will possess them for servants and maids in the land of the Lord; they will take them captive whose captives they were, and rule over their oppressors.
  • 新标点和合本
    外邦人必将他们带回本土;以色列家必在耶和华的地上得外邦人为仆婢,也要掳掠先前掳掠他们的,辖制先前欺压他们的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    外邦人要将他们带回本地。以色列家必在耶和华的地上得外邦人为仆婢,也要掳掠先前掳掠他们的,辖制先前欺压他们的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    外邦人要将他们带回本地。以色列家必在耶和华的地上得外邦人为仆婢,也要掳掠先前掳掠他们的,辖制先前欺压他们的。
  • 当代译本
    各国必帮助他们重返故乡。在耶和华赐给他们的土地上,外族人必做他们的仆婢。他们必掳掠以前掳掠他们的人,统治以前压制他们的人。
  • 圣经新译本
    以色列人必把他们带回自己的国土去,以色列家必在耶和华所赐的地上得着这些外族人作仆婢;也要掳掠那些掳掠过他们的,并且统治那些欺压过他们的。
  • 中文标准译本
    万民必带他们回到他们自己的地方;以色列家在耶和华的土地上必拥有万民作奴仆和婢女,并掳掠那些曾掳掠他们的,辖制那些曾压迫他们的。
  • 新標點和合本
    外邦人必將他們帶回本土;以色列家必在耶和華的地上得外邦人為僕婢,也要擄掠先前擄掠他們的,轄制先前欺壓他們的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    外邦人要將他們帶回本地。以色列家必在耶和華的地上得外邦人為僕婢,也要擄掠先前擄掠他們的,轄制先前欺壓他們的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    外邦人要將他們帶回本地。以色列家必在耶和華的地上得外邦人為僕婢,也要擄掠先前擄掠他們的,轄制先前欺壓他們的。
  • 當代譯本
    各國必幫助他們重返故鄉。在耶和華賜給他們的土地上,外族人必做他們的僕婢。他們必擄掠以前擄掠他們的人,統治以前壓制他們的人。
  • 聖經新譯本
    以色列人必把他們帶回自己的國土去,以色列家必在耶和華所賜的地上得著這些外族人作僕婢;也要擄掠那些擄掠過他們的,並且統治那些欺壓過他們的。
  • 呂振中譯本
    外族之民必將他們帶回本地來;以色列家必在永恆主的土地上擁有外族人為僕婢;也必擄掠先前擄掠他們的,管轄先前壓迫他們的。
  • 中文標準譯本
    萬民必帶他們回到他們自己的地方;以色列家在耶和華的土地上必擁有萬民作奴僕和婢女,並擄掠那些曾擄掠他們的,轄制那些曾壓迫他們的。
  • 文理和合譯本
    列邦引之旋歸、以色列家於耶和華之地、將得之為僕婢、昔虜之者、為其所虜、昔制之者、為其所制、○
  • 文理委辦譯本
    以色列族為異邦人所扶翼、旋返桑梓、即耶和華駐蹕之所、得異邦人為僕為婢、供其服役、昔則見擄於人、今則擄人、昔則受制於人、今則制人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    異邦人將以色列人導返故土、以色列族在主之地、得異邦人為奴為婢、昔擄之者、今反為其所擄、昔制之者、今反為其所制、
  • New International Version
    Nations will take them and bring them to their own place. And Israel will take possession of the nations and make them male and female servants in the Lord’s land. They will make captives of their captors and rule over their oppressors.
  • New International Reader's Version
    Nations will help Israel return to their own land. Israel will possess other nations. They will serve Israel as male and female servants in the Lord’ s land. The Israelites will make prisoners of those who had held them as prisoners. Israel will rule over those who had crushed them.
  • English Standard Version
    And the peoples will take them and bring them to their place, and the house of Israel will possess them in the Lord’s land as male and female slaves. They will take captive those who were their captors, and rule over those who oppressed them.
  • New Living Translation
    The nations of the world will help the people of Israel to return, and those who come to live in the Lord’s land will serve them. Those who captured Israel will themselves be captured, and Israel will rule over its enemies.
  • Christian Standard Bible
    The nations will escort Israel and bring it to its homeland. Then the house of Israel will possess them as male and female slaves in the LORD’s land. They will make captives of their captors and will rule over their oppressors.
  • New American Standard Bible
    The peoples will take them along and bring them to their place, and the house of Israel will make them their own possession in the land of the Lord as male and female servants; and they will take their captors captive and will rule over their oppressors.
  • American Standard Version
    And the peoples shall take them, and bring them to their place; and the house of Israel shall possess them in the land of Jehovah for servants and for handmaids: and they shall take them captive whose captives they were; and they shall rule over their oppressors.
  • Holman Christian Standard Bible
    The nations will escort Israel and bring it to its homeland. Then the house of Israel will possess them as male and female slaves in the Lord’s land. They will make captives of their captors and will rule over their oppressors.
  • King James Version
    And the people shall take them, and bring them to their place: and the house of Israel shall possess them in the land of the LORD for servants and handmaids: and they shall take them captives, whose captives they were; and they shall rule over their oppressors.
  • New English Translation
    Nations will take them and bring them back to their own place. Then the family of Jacob will make foreigners their servants as they settle in the LORD’s land. They will make their captors captives and rule over the ones who oppressed them.
  • World English Bible
    The peoples will take them, and bring them to their place. The house of Israel will possess them in Yahweh’s land for servants and for handmaids. They will take as captives those whose captives they were; and they shall rule over their oppressors.

交叉引用

  • Isaiah 60:14
    Also the sons of those who afflicted you Shall come bowing to you, And all those who despised you shall fall prostrate at the soles of your feet; And they shall call you The City of the Lord, Zion of the Holy One of Israel.
  • Isaiah 61:5
    Strangers shall stand and feed your flocks, And the sons of the foreigner Shall be your plowmen and your vinedressers.
  • Daniel 7:18
    But the saints of the Most High shall receive the kingdom, and possess the kingdom forever, even forever and ever.’
  • Revelation 18:20-24
    “ Rejoice over her, O heaven, and you holy apostles and prophets, for God has avenged you on her!”Then a mighty angel took up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying,“ Thus with violence the great city Babylon shall be thrown down, and shall not be found anymore.The sound of harpists, musicians, flutists, and trumpeters shall not be heard in you anymore. No craftsman of any craft shall be found in you anymore, and the sound of a millstone shall not be heard in you anymore.The light of a lamp shall not shine in you anymore, and the voice of bridegroom and bride shall not be heard in you anymore. For your merchants were the great men of the earth, for by your sorcery all the nations were deceived.And in her was found the blood of prophets and saints, and of all who were slain on the earth.”
  • Zechariah 14:2-3
    For I will gather all the nations to battle against Jerusalem; The city shall be taken, The houses rifled, And the women ravished. Half of the city shall go into captivity, But the remnant of the people shall not be cut off from the city.Then the Lord will go forth And fight against those nations, As He fights in the day of battle.
  • Jeremiah 30:16
    ‘ Therefore all those who devour you shall be devoured; And all your adversaries, every one of them, shall go into captivity; Those who plunder you shall become plunder, And all who prey upon you I will make a prey.
  • Isaiah 49:23
    Kings shall be your foster fathers, And their queens your nursing mothers; They shall bow down to you with their faces to the earth, And lick up the dust of your feet. Then you will know that I am the Lord, For they shall not be ashamed who wait for Me.”
  • Isaiah 18:7
    In that time a present will be brought to the Lord of hosts From a people tall and smooth of skin, And from a people terrible from their beginning onward, A nation powerful and treading down, Whose land the rivers divide— To the place of the name of the Lord of hosts, To Mount Zion.
  • Isaiah 60:9-12
    Surely the coastlands shall wait for Me; And the ships of Tarshish will come first, To bring your sons from afar, Their silver and their gold with them, To the name of the Lord your God, And to the Holy One of Israel, Because He has glorified you.“ The sons of foreigners shall build up your walls, And their kings shall minister to you; For in My wrath I struck you, But in My favor I have had mercy on you.Therefore your gates shall be open continually; They shall not be shut day or night, That men may bring to you the wealth of the Gentiles, And their kings in procession.For the nation and kingdom which will not serve you shall perish, And those nations shall be utterly ruined.
  • Daniel 7:25-27
    He shall speak pompous words against the Most High, Shall persecute the saints of the Most High, And shall intend to change times and law. Then the saints shall be given into his hand For a time and times and half a time.‘ But the court shall be seated, And they shall take away his dominion, To consume and destroy it forever.Then the kingdom and dominion, And the greatness of the kingdoms under the whole heaven, Shall be given to the people, the saints of the Most High. His kingdom is an everlasting kingdom, And all dominions shall serve and obey Him.’
  • Revelation 11:11-18
    Now after the three-and-a-half days the breath of life from God entered them, and they stood on their feet, and great fear fell on those who saw them.And they heard a loud voice from heaven saying to them,“ Come up here.” And they ascended to heaven in a cloud, and their enemies saw them.In the same hour there was a great earthquake, and a tenth of the city fell. In the earthquake seven thousand people were killed, and the rest were afraid and gave glory to the God of heaven.The second woe is past. Behold, the third woe is coming quickly.Then the seventh angel sounded: And there were loud voices in heaven, saying,“ The kingdoms of this world have become the kingdoms of our Lord and of His Christ, and He shall reign forever and ever!”And the twenty-four elders who sat before God on their thrones fell on their faces and worshiped God,saying:“ We give You thanks, O Lord God Almighty, The One who is and who was and who is to come, Because You have taken Your great power and reigned.The nations were angry, and Your wrath has come, And the time of the dead, that they should be judged, And that You should reward Your servants the prophets and the saints, And those who fear Your name, small and great, And should destroy those who destroy the earth.”
  • Psalms 68:18
    You have ascended on high, You have led captivity captive; You have received gifts among men, Even from the rebellious, That the Lord God might dwell there.
  • Romans 15:27
    It pleased them indeed, and they are their debtors. For if the Gentiles have been partakers of their spiritual things, their duty is also to minister to them in material things.
  • Revelation 3:9
    Indeed I will make those of the synagogue of Satan, who say they are Jews and are not, but lie— indeed I will make them come and worship before your feet, and to know that I have loved you.
  • 2 Corinthians 8 4-2 Corinthians 8 5
    imploring us with much urgency that we would receive the gift and the fellowship of the ministering to the saints.And not only as we had hoped, but they first gave themselves to the Lord, and then to us by the will of God.
  • Galatians 5:13
    For you, brethren, have been called to liberty; only do not use liberty as an opportunity for the flesh, but through love serve one another.
  • 2 Corinthians 10 5
    casting down arguments and every high thing that exalts itself against the knowledge of God, bringing every thought into captivity to the obedience of Christ,
  • Ephesians 4:8
    Therefore He says:“ When He ascended on high, He led captivity captive, And gave gifts to men.”
  • Ezra 2:65
    besides their male and female servants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred men and women singers.