-
新标点和合本
使世界如同荒野,使城邑倾覆,不释放被掳的人归家,是这个人吗?’
-
和合本2010(上帝版-简体)
使世界如同荒野,使城镇倾覆;是他,不释放被掳的人归家。’
-
和合本2010(神版-简体)
使世界如同荒野,使城镇倾覆;是他,不释放被掳的人归家。’
-
当代译本
这就是那曾使天下荒凉、城邑倾覆、不肯释放俘虏回家的人吗?’
-
圣经新译本
使世界如同荒野,倾覆城镇,又不释放囚犯的,就是这人吗?’
-
中文标准译本
那使世界如同荒野,倾覆其城镇,又不释放囚犯回家的,难道就是这人吗?’
-
新標點和合本
使世界如同荒野,使城邑傾覆,不釋放被擄的人歸家,是這個人嗎?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
使世界如同荒野,使城鎮傾覆;是他,不釋放被擄的人歸家。』
-
和合本2010(神版-繁體)
使世界如同荒野,使城鎮傾覆;是他,不釋放被擄的人歸家。』
-
當代譯本
這就是那曾使天下荒涼、城邑傾覆、不肯釋放俘虜回家的人嗎?』
-
聖經新譯本
使世界如同荒野,傾覆城鎮,又不釋放囚犯的,就是這人嗎?’
-
呂振中譯本
使世界如荒野,將城市翻毁,不開釋被擄之人回家的,是這個人麼?」
-
中文標準譯本
那使世界如同荒野,傾覆其城鎮,又不釋放囚犯回家的,難道就是這人嗎?』
-
文理和合譯本
寰區荒落、城邑傾圮、不令俘虜返故土者、乃斯人耶、
-
New International Version
the man who made the world a wilderness, who overthrew its cities and would not let his captives go home?”
-
New International Reader's Version
Did he turn the world into a desert? Did he destroy its cities? Did he refuse to let his prisoners go home?’
-
English Standard Version
who made the world like a desert and overthrew its cities, who did not let his prisoners go home?’
-
New Living Translation
Is this the one who destroyed the world and made it into a wasteland? Is this the king who demolished the world’s greatest cities and had no mercy on his prisoners?’
-
Christian Standard Bible
who turned the world into a wilderness, who destroyed its cities and would not release the prisoners to return home?”
-
New American Standard Bible
Who made the world like a wilderness And overthrew its cities, Who did not allow his prisoners to go home?’
-
New King James Version
Who made the world as a wilderness And destroyed its cities, Who did not open the house of his prisoners?’
-
American Standard Version
that made the world as a wilderness, and overthrew the cities thereof; that let not loose his prisoners to their home?
-
Holman Christian Standard Bible
who turned the world into a wilderness, who destroyed its cities and would not release the prisoners to return home?”
-
King James Version
[ That] made the world as a wilderness, and destroyed the cities thereof;[ that] opened not the house of his prisoners?
-
New English Translation
Is this the one who made the world like a desert, who ruined its cities, and refused to free his prisoners so they could return home?”’
-
World English Bible
who made the world like a wilderness, and overthrew its cities, who didn’t release his prisoners to their home?”