-
和合本2010(神版-简体)
你们要在荒凉的山上竖立大旗,向他们扬声,挥手招呼他们进入贵族之门。
-
新标点和合本
应当在净光的山竖立大旗,向群众扬声招手,使他们进入贵胄的门。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们要在荒凉的山上竖立大旗,向他们扬声,挥手招呼他们进入贵族之门。
-
当代译本
要在光秃的山顶上竖立旗帜,向战士高呼,挥手示意他们进攻贵族居住的城。
-
圣经新译本
你要在光秃的山上竖起旗帜,向众人扬声挥手,叫他们进入权贵的门。
-
中文标准译本
你们当在光秃的山上竖起旗帜,向他们扬声,挥手使他们进入高贵者的门!
-
新標點和合本
應當在淨光的山豎立大旗,向羣眾揚聲招手,使他們進入貴冑的門。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要在荒涼的山上豎立大旗,向他們揚聲,揮手招呼他們進入貴族之門。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們要在荒涼的山上豎立大旗,向他們揚聲,揮手招呼他們進入貴族之門。
-
當代譯本
要在光禿的山頂上豎立旗幟,向戰士高呼,揮手示意他們進攻貴族居住的城。
-
聖經新譯本
你要在光禿的山上豎起旗幟,向眾人揚聲揮手,叫他們進入權貴的門。
-
呂振中譯本
你們要在掃光的山上豎起旌旗,向戰士揚聲招手,叫他們進入權貴之門。
-
中文標準譯本
你們當在光禿的山上豎起旗幟,向他們揚聲,揮手使他們進入高貴者的門!
-
文理和合譯本
建纛童山、揚聲揮手而招之、俾入顯者之門、
-
文理委辦譯本
張旌斾於童山、號召厥眾、招之以手、俾進民牧之門、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當樹立旌旂於童山、大聲號召軍旅、招之以手、使入暴君之門、
-
New International Version
Raise a banner on a bare hilltop, shout to them; beckon to them to enter the gates of the nobles.
-
New International Reader's Version
Lift up a banner on the top of a bare hill. Shout to the enemy soldiers. Wave for them to enter the gates that are used by the nobles of Babylon.
-
English Standard Version
On a bare hill raise a signal; cry aloud to them; wave the hand for them to enter the gates of the nobles.
-
New Living Translation
“ Raise a signal flag on a bare hilltop. Call up an army against Babylon. Wave your hand to encourage them as they march into the palaces of the high and mighty.
-
Christian Standard Bible
Lift up a banner on a barren mountain. Call out to them. Signal with your hand, and they will go through the gates of the nobles.
-
New American Standard Bible
Lift up a flag on the bare hill, Raise your voice to them, Wave the hand that they may enter the doors of the nobles.
-
New King James Version
“ Lift up a banner on the high mountain, Raise your voice to them; Wave your hand, that they may enter the gates of the nobles.
-
American Standard Version
Set ye up an ensign upon the bare mountain, lift up the voice unto them, wave the hand, that they may go into the gates of the nobles.
-
Holman Christian Standard Bible
Lift up a banner on a barren mountain. Call out to them. Wave your hand, and they will go through the gates of the nobles.
-
King James Version
Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles.
-
New English Translation
On a bare hill raise a signal flag, shout to them, wave your hand, so they might enter the gates of the princes!
-
World English Bible
Set up a banner on the bare mountain! Lift up your voice to them! Wave your hand, that they may go into the gates of the nobles.