-
和合本2010(神版-简体)
他们的婴孩必在他们眼前被摔死,他们的房屋被抢劫,他们的妻子被污辱。
-
新标点和合本
他们的婴孩必在他们眼前摔碎;他们的房屋必被抢夺;他们的妻子必被玷污。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们的婴孩必在他们眼前被摔死,他们的房屋被抢劫,他们的妻子被污辱。
-
当代译本
他们的婴孩将被摔死在他们眼前,家园遭劫掠,妻子被蹂躏。
-
圣经新译本
他们的婴孩必在他们眼前被摔死;他们的房屋必被抢掠,他们的妻子必被污辱。
-
中文标准译本
他们的幼童必在他们眼前被摔烂;他们的房屋必被抢掠,他们的妻子必被强奸。
-
新標點和合本
他們的嬰孩必在他們眼前摔碎;他們的房屋必被搶奪;他們的妻子必被玷污。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們的嬰孩必在他們眼前被摔死,他們的房屋被搶劫,他們的妻子被污辱。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們的嬰孩必在他們眼前被摔死,他們的房屋被搶劫,他們的妻子被污辱。
-
當代譯本
他們的嬰孩將被摔死在他們眼前,家園遭劫掠,妻子被蹂躪。
-
聖經新譯本
他們的嬰孩必在他們眼前被摔死;他們的房屋必被搶掠,他們的妻子必被污辱。
-
呂振中譯本
他們的嬰孩必在他們眼前被摔死;他們的房屋必被搶掠;他們的妻子必被強姦。
-
中文標準譯本
他們的幼童必在他們眼前被摔爛;他們的房屋必被搶掠,他們的妻子必被強姦。
-
文理和合譯本
嬰孩被擲而碎、彼所目擊、其室見刦、其妻被玷、○
-
文理委辦譯本
擲嬰孩於石、使彼目擊、室中之貨財見虜、妻孥被玷。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其嬰孩見擲於石在其目前、室中貨財被擄、妻室被玷、
-
New International Version
Their infants will be dashed to pieces before their eyes; their houses will be looted and their wives violated.
-
New International Reader's Version
Their babies will be smashed to pieces right in front of their eyes. Their houses will be robbed. Their wives will be raped.
-
English Standard Version
Their infants will be dashed in pieces before their eyes; their houses will be plundered and their wives ravished.
-
New Living Translation
Their little children will be dashed to death before their eyes. Their homes will be sacked, and their wives will be raped.
-
Christian Standard Bible
Their children will be dashed to pieces before their eyes; their houses will be looted, and their wives raped.
-
New American Standard Bible
Their little ones also will be dashed to pieces Before their eyes; Their houses will be plundered And their wives raped.
-
New King James Version
Their children also will be dashed to pieces before their eyes; Their houses will be plundered And their wives ravished.
-
American Standard Version
Their infants also shall be dashed in pieces before their eyes; their houses shall be rifled, and their wives ravished.
-
Holman Christian Standard Bible
Their children will be smashed to death before their eyes; their houses will be looted, and their wives raped.
-
King James Version
Their children also shall be dashed to pieces before their eyes; their houses shall be spoiled, and their wives ravished.
-
New English Translation
Their children will be smashed to pieces before their very eyes; their houses will be looted and their wives raped.
-
World English Bible
Their infants also will be dashed in pieces before their eyes. Their houses will be ransacked, and their wives raped.