主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 13:15
>>
本节经文
新标点和合本
凡被仇敌追上的必被刺死;凡被捉住的必被刀杀。
和合本2010(上帝版-简体)
凡被追上的必被刺死,凡被捉拿的必倒在刀下。
和合本2010(神版-简体)
凡被追上的必被刺死,凡被捉拿的必倒在刀下。
当代译本
被捉住的人都会被刺死,被逮住的人都会丧身刀下。
圣经新译本
凡被追上的,必被刺死;凡被捉住的,必倒在刀下。
中文标准译本
凡被找到的,必被刺死;凡被捉住的,必倒在刀下。
新標點和合本
凡被仇敵追上的必被刺死;凡被捉住的必被刀殺。
和合本2010(上帝版-繁體)
凡被追上的必被刺死,凡被捉拿的必倒在刀下。
和合本2010(神版-繁體)
凡被追上的必被刺死,凡被捉拿的必倒在刀下。
當代譯本
被捉住的人都會被刺死,被逮住的人都會喪身刀下。
聖經新譯本
凡被追上的,必被刺死;凡被捉住的,必倒在刀下。
呂振中譯本
凡被找到的,必被刺死;凡被追上的、必倒斃於刀下。
中文標準譯本
凡被找到的,必被刺死;凡被捉住的,必倒在刀下。
文理和合譯本
遇敵者必被刺、見執者亡於刃、
文理委辦譯本
其尚留邑中者、則必被殺、遁逃於外者、必亡於刃、
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡被執於邑者、則必見剌、凡被擒於外者、則必亡於刃、
New International Version
Whoever is captured will be thrust through; all who are caught will fall by the sword.
New International Reader's Version
Those who are captured will have spears stuck through them. Those who are caught will be killed by swords.
English Standard Version
Whoever is found will be thrust through, and whoever is caught will fall by the sword.
New Living Translation
Anyone who is captured will be cut down— run through with a sword.
Christian Standard Bible
Whoever is found will be stabbed, and whoever is caught will die by the sword.
New American Standard Bible
Anyone who is found will be thrust through, And anyone who is captured will fall by the sword.
New King James Version
Everyone who is found will be thrust through, And everyone who is captured will fall by the sword.
American Standard Version
Every one that is found shall be thrust through; and every one that is taken shall fall by the sword.
Holman Christian Standard Bible
Whoever is found will be stabbed, and whoever is caught will die by the sword.
King James Version
Every one that is found shall be thrust through; and every one that is joined[ unto them] shall fall by the sword.
New English Translation
Everyone who is caught will be stabbed; everyone who is seized will die by the sword.
World English Bible
Everyone who is found will be thrust through. Everyone who is captured will fall by the sword.
交叉引用
耶利米書 50:35-42
耶和華說:「有刀劍臨到迦勒底人和巴比倫的居民,並她的首領與智慧人。有刀劍臨到矜誇的人,他們就成為愚昧;有刀劍臨到她的勇士,他們就驚惶。有刀劍臨到她的馬匹、車輛,和其中雜族的人民;他們必像婦女一樣。有刀劍臨到她的寶物,就被搶奪。有乾旱臨到她的眾水,就必乾涸;因為這是有雕刻偶像之地,人因偶像而顛狂。所以曠野的走獸和豺狼必住在那裏,鴕鳥也住在其中,永無人煙,世世代代無人居住。」耶和華說:「必無人住在那裏,也無人在其中寄居,要像我傾覆所多瑪、蛾摩拉,和鄰近的城邑一樣。看哪,有一種民從北方而來,並有一大國和許多君王被激動,從地極來到。他們拿弓和槍,性情殘忍,不施憐憫;他們的聲音像海浪匉訇。巴比倫城啊,他們騎馬,都擺隊伍如上戰場的人,要攻擊你。 (cunpt)
以賽亞書 14:19-22
惟獨你被拋棄,不得入你的墳墓,好像可憎的枝子,以被殺的人為衣,就是被刀刺透,墜落坑中石頭那裏的;你又像被踐踏的屍首一樣。你不得與君王同葬;因為你敗壞你的國,殺戮你的民。惡人後裔的名,必永不提說。先人既有罪孽,就要預備殺戮他的子孫,免得他們興起來,得了遍地,在世上修滿城邑。萬軍之耶和華說:我必興起攻擊他們,將巴比倫的名號和所餘剩的人,連子帶孫一併剪除。這是耶和華說的。 (cunpt)
耶利米書 50:27
要殺她的一切牛犢,使他們下去遭遇殺戮。他們有禍了,因為追討他們的日子已經來到。( (cunpt)
耶利米書 51:3-4
拉弓的,要向拉弓的和貫甲挺身的射箭。不要憐惜她的少年人;要滅盡她的全軍。他們必在迦勒底人之地被殺仆倒,在巴比倫的街上被刺透。 (cunpt)
以賽亞書 47:9-14
哪知,喪子、寡居這兩件事在一日轉眼之間必臨到你;正在你多行邪術、廣施符咒的時候,這兩件事必全然臨到你身上。你素來倚仗自己的惡行,說:無人看見我。你的智慧聰明使你偏邪,並且你心裏說:惟有我,除我以外再沒有別的。因此,禍患要臨到你身;你不知何時發現,災害落在你身上,你也不能除掉;所不知道的毀滅也必忽然臨到你身。站起來吧!用你從幼年勞神施行的符咒和你許多的邪術;或者可得益處,或者可得強勝。你籌劃太多,以致疲倦。讓那些觀天象的,看星宿的,在月朔說預言的,都站起來,救你脫離所要臨到你的事。他們要像碎稭被火焚燒,不能救自己脫離火焰之力;這火並非可烤的炭火,也不是可以坐在其前的火。 (cunpt)
耶利米書 50:25
耶和華已經開了武庫,拿出他惱恨的兵器;因為主-萬軍之耶和華在迦勒底人之地有當做的事。 (cunpt)