<< 以赛亚书 11:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他必以敬畏耶和华为乐;行审判不凭眼见,断是非也不凭耳闻;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他必以敬畏耶和华为乐;行审判不凭眼见,断是非也不凭耳闻;
  • 和合本2010(神版-简体)
    他必以敬畏耶和华为乐;行审判不凭眼见,断是非也不凭耳闻;
  • 当代译本
    他必以敬畏耶和华为乐。他不凭眼见施行审判,不凭耳闻断定是非,
  • 圣经新译本
    他必以敬畏耶和华为乐。他不凭眼睛所见的施行审判,也不凭耳朵所听的断定是非;
  • 中文标准译本
    他以敬畏耶和华为乐,审断不凭眼见,裁决不凭耳闻。
  • 新標點和合本
    他必以敬畏耶和華為樂;行審判不憑眼見,斷是非也不憑耳聞;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他必以敬畏耶和華為樂;行審判不憑眼見,斷是非也不憑耳聞;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他必以敬畏耶和華為樂;行審判不憑眼見,斷是非也不憑耳聞;
  • 當代譯本
    他必以敬畏耶和華為樂。他不憑眼見施行審判,不憑耳聞斷定是非,
  • 聖經新譯本
    他必以敬畏耶和華為樂。他不憑眼睛所見的施行審判,也不憑耳朵所聽的斷定是非;
  • 呂振中譯本
    他也樂聞敬畏永恆主的香氣。他行審判、不憑眼見,他斷是非,不憑耳聞;
  • 中文標準譯本
    他以敬畏耶和華為樂,審斷不憑眼見,裁決不憑耳聞。
  • 文理和合譯本
    彼以寅畏耶和華為悅、不依目見而鞫、不依耳聞而擬、
  • 文理委辦譯本
    知人崇事耶和華之誠偽、不待目見耳聞、而是非悉辨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以敬畏主為悅、行審鞫不待目見、行判斷不待耳聞、
  • New International Version
    and he will delight in the fear of the Lord. He will not judge by what he sees with his eyes, or decide by what he hears with his ears;
  • New International Reader's Version
    The Branch will take delight in respecting the Lord. He will not judge things only by the way they look. He won’t make decisions based simply on what people say.
  • English Standard Version
    And his delight shall be in the fear of the Lord. He shall not judge by what his eyes see, or decide disputes by what his ears hear,
  • New Living Translation
    He will delight in obeying the Lord. He will not judge by appearance nor make a decision based on hearsay.
  • Christian Standard Bible
    His delight will be in the fear of the LORD. He will not judge by what he sees with his eyes, he will not execute justice by what he hears with his ears,
  • New American Standard Bible
    And He will delight in the fear of the Lord, And He will not judge by what His eyes see, Nor make decisions by what His ears hear;
  • New King James Version
    His delight is in the fear of the Lord, And He shall not judge by the sight of His eyes, Nor decide by the hearing of His ears;
  • American Standard Version
    And his delight shall be in the fear of Jehovah; and he shall not judge after the sight of his eyes, neither decide after the hearing of his ears;
  • Holman Christian Standard Bible
    His delight will be in the fear of the Lord. He will not judge by what He sees with His eyes, He will not execute justice by what He hears with His ears,
  • King James Version
    And shall make him of quick understanding in the fear of the LORD: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears:
  • New English Translation
    He will take delight in obeying the LORD. He will not judge by mere appearances, or make decisions on the basis of hearsay.
  • World English Bible
    His delight will be in the fear of Yahweh. He will not judge by the sight of his eyes, neither decide by the hearing of his ears;

交叉引用

  • 约翰福音 7:24
    不可按外貌断定是非,总要按公平断定是非。”
  • 约翰福音 8:15-16
    你们是以外貌判断人,我却不判断人。就是判断人,我的判断也是真的;因为不是我独自在这里,还有差我来的父与我同在。
  • 撒母耳记上 16:7
    耶和华却对撒母耳说:“不要看他的外貌和他身材高大,我不拣选他。因为,耶和华不像人看人:人是看外貌;耶和华是看内心。”
  • 箴言 2:5
    你就明白敬畏耶和华,得以认识神。
  • 列王纪上 3:9
    所以求你赐我智慧,可以判断你的民,能辨别是非。不然,谁能判断这众多的民呢?”
  • 希伯来书 5:14
    惟独长大成人的才能吃干粮;他们的心窍习练得通达,就能分辨好歹了。
  • 路加福音 2:52
    耶稣的智慧和身量,并神和人喜爱他的心,都一齐增长。
  • 腓立比书 1:9-10
    我所祷告的,就是要你们的爱心在知识和各样见识上多而又多,使你们能分别是非,作诚实无过的人,直到基督的日子;
  • 箴言 2:9
    你也必明白仁义、公平、正直、一切的善道。
  • 哥林多前书 2:13-15
    并且我们讲说这些事,不是用人智慧所指教的言语,乃是用圣灵所指教的言语,将属灵的话解释属灵的事。然而,属血气的人不领会神圣灵的事,反倒以为愚拙,并且不能知道,因为这些事惟有属灵的人才能看透。属灵的人能看透万事,却没有一人能看透了他。
  • 约伯记 12:11
    耳朵岂不试验言语,正如上膛尝食物吗?
  • 撒母耳记下 14:17
    婢女又想,我主我王的话必安慰我;因为我主我王能辨别是非,如同神的使者一样。惟愿耶和华你的神与你同在!”
  • 列王纪上 3:28
    以色列众人听见王这样判断,就都敬畏他;因为见他心里有神的智慧,能以断案。
  • 约伯记 34:3
    因为耳朵试验话语,好像上膛尝食物。
  • 以赛亚书 33:6
    你一生一世必得安稳,有丰盛的救恩,并智慧和知识;你以敬畏耶和华为至宝。
  • 约翰福音 2:25
    也用不着谁见证人怎样,因他知道人心里所存的。
  • 哥林多前书 4:3-5
    我被你们论断,或被别人论断,我都以为极小的事;连我自己也不论断自己。我虽不觉得自己有错,却也不能因此得以称义;但判断我的乃是主。所以,时候未到,什么都不要论断,只等主来,他要照出暗中的隐情,显明人心的意念。那时,各人要从神那里得着称赞。