<< Isaiah 1:8 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And the daughter of Zion is left like a booth in a vineyard, like a lodge in a cucumber field, like a besieged city.
  • 新标点和合本
    仅存锡安城,好像葡萄园的草棚,瓜田的茅屋,被围困的城邑。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    仅存的锡安,好似葡萄园的草棚,如瓜田中的茅屋,又如被围困的城。
  • 和合本2010(神版-简体)
    仅存的锡安,好似葡萄园的草棚,如瓜田中的茅屋,又如被围困的城。
  • 当代译本
    仅存的锡安城也像葡萄园里的草棚、瓜田中的茅舍、被困无援的孤城。
  • 圣经新译本
    仅存的锡安居民(“居民”原文作“女子”),好像葡萄园中的草棚,瓜田里的茅屋,被围困的城镇。
  • 中文标准译本
    只有锡安城留了下来,像葡萄园中的棚子,像瓜田里的茅屋,又像被围困的城邑。
  • 新標點和合本
    僅存錫安城,好像葡萄園的草棚,瓜田的茅屋,被圍困的城邑。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    僅存的錫安,好似葡萄園的草棚,如瓜田中的茅屋,又如被圍困的城。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    僅存的錫安,好似葡萄園的草棚,如瓜田中的茅屋,又如被圍困的城。
  • 當代譯本
    僅存的錫安城也像葡萄園裡的草棚、瓜田中的茅舍、被困無援的孤城。
  • 聖經新譯本
    僅存的錫安居民(“居民”原文作“女子”),好像葡萄園中的草棚,瓜田裡的茅屋,被圍困的城鎮。
  • 呂振中譯本
    僅存的錫安小姐就像葡萄園中的草棚,瓜田中的茅舍,被圍困的城市。
  • 中文標準譯本
    只有錫安城留了下來,像葡萄園中的棚子,像瓜田裡的茅屋,又像被圍困的城邑。
  • 文理和合譯本
    錫安女見遺、猶葡萄園之廬、瓜田之舍、被圍之邑、
  • 文理委辦譯本
    郇僅孤城、所存無幾、猶葡萄園之廬、瓜田之舍、被圍之邑而已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    郇城僅存、猶葡萄園之廬、瓜田之棚、如被困之邑、
  • New International Version
    Daughter Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a cucumber field, like a city under siege.
  • New International Reader's Version
    The city of Zion is left like a shed where someone stands guard in a vineyard. It is left like a hut in a cucumber field. It’s like a city being attacked.
  • New Living Translation
    Beautiful Jerusalem stands abandoned like a watchman’s shelter in a vineyard, like a lean to in a cucumber field after the harvest, like a helpless city under siege.
  • Christian Standard Bible
    Daughter Zion is abandoned like a shelter in a vineyard, like a shack in a cucumber field, like a besieged city.
  • New American Standard Bible
    The daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, Like a watchman’s hut in a cucumber field, like a city under watch.
  • New King James Version
    So the daughter of Zion is left as a booth in a vineyard, As a hut in a garden of cucumbers, As a besieged city.
  • American Standard Version
    And the daughter of Zion is left as a booth in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
  • Holman Christian Standard Bible
    Daughter Zion is abandoned like a shelter in a vineyard, like a shack in a cucumber field, like a besieged city.
  • King James Version
    And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
  • New English Translation
    Daughter Zion is left isolated, like a hut in a vineyard, or a shelter in a cucumber field; she is a besieged city.
  • World English Bible
    The daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a field of melons, like a besieged city.

交叉引用

  • Zechariah 9:9
    Rejoice greatly, O daughter of Zion! Shout aloud, O daughter of Jerusalem! Behold, your king is coming to you; righteous and having salvation is he, humble and mounted on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.
  • John 12:15
    “ Fear not, daughter of Zion; behold, your king is coming, sitting on a donkey’s colt!”
  • Zechariah 2:10
    Sing and rejoice, O daughter of Zion, for behold, I come and I will dwell in your midst, declares the Lord.
  • Isaiah 62:11
    Behold, the Lord has proclaimed to the end of the earth: Say to the daughter of Zion,“ Behold, your salvation comes; behold, his reward is with him, and his recompense before him.”
  • Psalms 9:14
    that I may recount all your praises, that in the gates of the daughter of Zion I may rejoice in your salvation.
  • Lamentations 2:1
    How the Lord in his anger has set the daughter of Zion under a cloud! He has cast down from heaven to earth the splendor of Israel; he has not remembered his footstool in the day of his anger.
  • Isaiah 10:32
    This very day he will halt at Nob; he will shake his fist at the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
  • Job 27:18
    He builds his house like a moth’s, like a booth that a watchman makes.
  • Lamentations 2:6
    He has laid waste his booth like a garden, laid in ruins his meeting place; the Lord has made Zion forget festival and Sabbath, and in his fierce indignation has spurned king and priest.
  • Isaiah 37:22
    this is the word that the Lord has spoken concerning him:“‘ She despises you, she scorns you— the virgin daughter of Zion; she wags her head behind you— the daughter of Jerusalem.
  • Luke 19:43-44
    For the days will come upon you, when your enemies will set up a barricade around you and surround you and hem you in on every sideand tear you down to the ground, you and your children within you. And they will not leave one stone upon another in you, because you did not know the time of your visitation.”
  • Jeremiah 4:17
    Like keepers of a field are they against her all around, because she has rebelled against me, declares the Lord.
  • Isaiah 8:8
    and it will sweep on into Judah, it will overflow and pass on, reaching even to the neck, and its outspread wings will fill the breadth of your land, O Immanuel.”
  • Isaiah 4:4
    when the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion and cleansed the bloodstains of Jerusalem from its midst by a spirit of judgment and by a spirit of burning.